Traducción generada automáticamente

Saudade de Minha Terra
Goiá
Sehnsucht nach meinem Land
Saudade de Minha Terra
Was nützt es mir, in der Stadt zu leben,De que me adianta, viver na cidade,
Wenn das Glück mich nicht begleitet.Se a felicidade não me acompanhar.
Leb wohl, kleine Paulistinha meines Herzens,Adeus paulistinha do meu coração,
Ich will zurück in meine Heimat.Lá pro meu sertão eu quero voltar.
Sehen in der Morgendämmerung, wenn die Vögel,Ver na madrugada, quando a passarada,
Die den Morgen begrüßen, anfangen zu singen,Fazendo alvorada, começa a cantar,
Mit Freude sattel ich das Muli,Com satisfação, arreio o burrão,
Schneide den Weg und galoppiere los;Cortando o estradão, saio a galopar;
Und ich höre das Vieh muhen,E vou escutando o gado berrando,
Den Sabiá singen am Jequitibá.Sabiá cantando no jequitibá.
Oh, unsere heilige Dame, meine geliebte Heimat,Por Nossa Senhora, meu sertão querido,
Ich bin voller Bedauern, dass ich dich verlassen habe;Vivo arrependido por ter te deixado;
Dieses neue Leben hier in der Stadt,Esta nova vida, aqui na cidade,
Hat mir so viel Sehnsucht gebracht, dass ich geweint habe,De tanta saudade eu tenho chorado,
Hier gibt es jemanden, der sagt, er mag mich,Aqui tem alguém, diz que me quer bem,
Aber es passt mir nicht, das habe ich mir gedacht,Mas não me convém, eu tenho pensado,
Ich habe Mitleid, aber diese Braune,Eu fico com pena, mas esta morena,
Weiß nicht, wie ich aufgewachsen bin.Não sabe o sistema em que fui criado.
Ich bin hier und singe, aus der Ferne hörend,Tô aqui cantando, de longe escutando,
Jemand weint mit dem Radio eingeschaltet.Alguém está chorando com o rádio ligado.
Was für eine immense Sehnsucht, nach dem Feld und dem Wald,Que saudade imensa, do campo e do mato,
Nach dem sanften Bach, der die Wiesen durchschneidet,Do manso regato que corta as campinas,
Sonntags ging ich, um mit dem Kanu zu fahren,Aos domingos ia, passear de canoa,
Im schönen Teich mit kristallklarem Wasser;Na linda lagoa de águas cristalinas;
Was für eine süße Erinnerung, an diese Feste,Que doce lembrança, daquelas festanças,
Wo es Tänze und schöne Mädchen gab,Onde tinha danças e lindas meninas,
Heute lebe ich ohne Freude,Eu vivo hoje em dia, sem ter alegria,
Die Welt quält, aber sie lehrt auch.O mundo judia mas também ensina.
Ich bin unzufrieden, aber nicht besiegt,Estou contrariado mas não derrotado,
Ich werde gut geleitet von den göttlichen Händen.Eu sou bem guiado pelas mãos divinas.
Für meine liebe Mutter habe ich schon telegraphiert,Pra minha mãezinha, já telegrafei,
Dass ich es leid bin, so viel zu leiden;Que já me cansei de tanto sofrer;
In dieser Morgendämmerung werde ich abreisen,Nesta madrugada estarei de partida,
Zur geliebten Erde, die mich geboren hat;Pra terra querida que me viu nascer;
Ich höre schon im Traum, den Hahn krähen,Já ouço sonhando, o galo cantando,
Den Inhambu piepen in der Dämmerung,O inhambu piando no escurecer,
Der silberne Mond erhellt die Straßen,A lua prateada, clareando as estradas,
Das nasse Gras seit der Dämmerung.A relva molhada desde o anoitecer.
Ich muss gehen, um alles dort zu sehen,Eu preciso ir, pra ver tudo alí,
Dort wurde ich geboren, dort will ich sterben.Foi lá que nascí, lá quero morrer.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Goiá y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: