Traducción generada automáticamente
A Lo Mejor
Golden Ganga
Peut-être
A Lo Mejor
Le silence de cette nuit est écrasantEl silencio de esta noche es abrumante
C'est douloureux de te rappelerDoloroso me resulta recordarte
Quand tu es parti, tu m'as arraché et laisséCuando te fuiste me arrancaste y me dejaste
Le doux parfum de ta chaleur, demande-le à Dieu, il m'a entenduEl dulce olor de tu calor y pregúntaselo a Dios el me oyó
Combien de fois j'ai confessé, je lui ai parlé de toi, mon amourCuantas veces confesé, le hable de ti amor
De tout ce qui me manque et des plans que tu détruis, je voulais juste t'expliquerDe toda la falta que haces y lo planes que deshaces, tan solo quería explicarte
Que peut-être, ce n'est pas la meilleure excuse, ma belle, eh!Que a lo mejor, esta no es la mejor excusa, beba ay!
Pour appeler à l'aubePara llamar de madrugada
Mais je voulais entendre ta voixPero quería escuchar tu voz
Peut-être, je trahis ma parole, ma belle, eh!A lo mejor, estoy fallando a mi palabra beba ay!
De ne jamais te chercher, jamais, mais je n'arrivais pas à dormirDe no buscarte nunca, nunca, pero es que no podía dormir
Et je passe mon temps à penser à toiY es que me la paso pensando en ti
À ton regard et ton sourireEn tu mirada y tu sonrisa
À ta façon si unique de me faire rire, oh! Si tu étais iciEn tu manera tan distinta de hacerme reír oh! Si tu estuvieras aquí
Tout serait si joyeuxTodo sería tan feliz
Mon meilleur motif pour rire et arrêter de souffrir, c'est de t'avoir près de moiMi mejor motivo pa' reír y parar de sufrir es tener junto a mi
Peut-être, j'ai trop bu, ma belle, eh!A lo mejor, se me subieron las copas, beba ay!
Mais entre chaque verre, les sentiments remontentPero entre copa y copa, el sentimiento aflora
Et ton souvenir grandit heure après heureY tu recuerdo crece hora con hora
Et d'une explication, l'heure est venueY de una explicación llego la hora
Suivre le battement d'un cœur, enveloppé dans une passionEl seguir el latido de un corazón, envuelto en una pasión
C'est la meilleure justification à donnerEs la mejor justificación de dar
Tout pour aimer, pleurer, rire et pardonnerTodo por amar, llorar, reír y perdonar
Sans aucun remords, se souvenir du beau moment de donnerSin ningún remordimiento, acordan el bello momento de entregar
Il n'y a rien comme un regard amoureuxNo hay nada como una mirada enamorada
Regardant au fond de tes yeuxMirando en lo profundo de tus ojos
Contemplant rien, ébahieContemplando nada, anonadada
Pensant à tout et calculant comment, avec amourPensando en todo y calculando el modo de como con amor
Supporter cette vie terrestreSobre llevar esta vida terrenal
Ignorant l'aspect matérielHaciendo caso omiso del aspecto material
Libre de haïr en interprétant des penséesLibre odiar interpretando pensamientos
Faisant des exposés sur les beaux sentimentsHaciendo exposiciones de los bellos sentimientos
Comme je me souviens de ces beaux momentsComo recuerdo yo aquellos bellos momentos
Qui ne sont maintenant qu'une vision du passéQue ahora son solo una visión del pasado
Dans ma vie, je te sentais si mienneHacia la vida mía, te sentía tan mía
Mais ton cœur appartenait à un autrePero tu corazón a otro pertenecía
Et je ne veux même pas penserY no quiero ni pensar
À ce que je donnerais, même ma vieEn que daría hasta la vida mía
Je pourrais t'offrirYo podría ofrecerte
Je décrocherais une étoile pour te convaincreTe bajaría una estrella para convencerte
Je t'écrirais une poésie chaque nuit pour te séduireTe escribiría una poesía todas las noches para enamorarte
Je serais honnête et sincère pour ne pas te fâcherSería honesto y sincero para no enfadarte
Juste t'aimer, te comprendre et te respecterSolo quererte, comprenderte y respetarte
Et pourquoi pas même te disputerY porque no hasta pelearte
Pour devoir ensuite te réconcilierPara así tener que reconciliarte
Et me donner la douce tâche de te reconquérirY darme a la dulce tarea de volver a enamorarte
J'espère ne pas te lasserEspero no hartarte
Mais c'est juste qu'en te regardant et en t'embrassantPero es que con tan solo mirarte y besarte
Tu as provoqué tout cet art qui sonne comme de la guimauveProvocaste todo este arte que suena a cursilería
Mais qui aurait cruPero quien diría
Qu'avec tout cet amour que je ressensQue con todo este amor que yo siento
Je ne pourrais pas tenir ma promesseNo podría cumplir mi promesa
J'ai juste appelé pour mettre mes cartes sur la tableYo solo llame para poner mis cartas sobre la mesa
Et te confesser cela, espérant que cette douleur cesseY confesarte esto haber si este dolor cesa
Peut-être, je dois changer mon ambitionA lo mejor, tengo cambiar mi ambición
Et ne pas écouter mon cœurY no hacerle caso al corazón
Il vaudrait mieux dire adieu.Será mejor decir adiós



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Golden Ganga y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: