Traducción generada automáticamente
No Joke
Goldie Lookin Chain
No Es Broma
No Joke
¡claro que sí! ¿te vi en el maldito Zanzi's, verdad? ¿qué te pasó el viernes, claro?''alright clart! i saw you in fukin' zanzi's dinni? what happened to you on friday, clart?'
'¡oh, nunca lo vas a creer, amigo! es tan peligroso, me atraparon por tener la conocida droga de fiesta, speed, ¿no?''aw, you're never gonna believe it, man! it's so unsafe, i got busted for havin' the well known rave drug, speed, innit!'
'estás bromeando, hijo...cuéntame más al respecto''you're fukin' jokin' me, son...tell me more about it'
'serio, todo comenzó así, amigo...''serious, it all started out like this, man...'
Cerdo: esta entrevista está siendo grabada y puede ser utilizada como evidencia si tu caso va a juicio. al final se te proporcionará una copia de la grabación y un formulario explicando qué sucede con las cintas. estamos en una sala de entrevistas en la estación central de policía de Newport, ¿puedes dar tu nombre completo y fecha de nacimiento, por favor?'Pig: this interview is being tape recorded and it may be given in evidence if your case is brought to trial. at the conclusion you will be provided with a copy of the tape and a form explaining what happens to the tapes. we're in an interview room at newport central police station, can you give your full name and date of birth, please.
Soy Juan Ben-Wa Balls y estoy volviéndome locoI'm john ben-wa balls and i'm goin' up the walls
Salí con mis amigos a ver las cascadasI went out with my mates to see the waterfalls
No, en serio, estoy mintiendo, fui a un clubNo, really, i'm lying, i went to a club
Y conseguí algunas drogas de fiesta locas y empecé a drogarmeAnd i got some crazy rave drugs and start to get wrecked up
Lo siguiente que sé, estoy en el mal barrio de la ciudadNext thing i know, i'm in the bad end of town
Me estoy drogando y la policía comienza a fruncir el ceñoI'm getting wrecked up and the police start to frown
Me apartaron, vieron la bolsa de speedThey pulled me aside, saw the bag of speed
Incluso me atraparon por fumar un poco de marihuanaThey even busted me for 'avin a toke on some weed
Es una locura, es una mierda, quiero ir a pasar un buen ratoIt's crazy, it's shit, i want to go have a good time
Lo siguiente que sé, estoy hablando con el pc59Next thing i know, i'm talking to pc59
Intentó acusarme de tener un montón de drogas locasHe tried to do me for havin' loads of crazy fukin' drugs
Solo quería enloquecer y tener algunas peleasI just wanted to get mad and cut a few fukin' rubs
Coro -Chorus -
No es broma, es la cocaína del pobreIt ain't no joke, it's a poor mans coke
Me atraparon por la ley mientras fumaba un pocoI got busted by the law while i was havin' a toke
No es broma, es la cocaína del pobreIt ain't no joke, it's a poor mans coke
Me atraparon por la ley mientras fumaba un pocoI got busted by the law while i was havin' a toke
Tomo un montón de drogas, las tomo todo el tiempoI takes loads of drugs, i does 'em all the time
Mi madre me echó de la casa del consejo fuera de mi menteMy mother threw me out the council house outta my mind
Ahora estoy en las calles con la pandilla de glcNow i'm on the streets with the glc crew
Y le doy éxtasis a mi abuela tambiénAnd i takes the ecstasy to my fukin' nan too(?)
La policía me sentó en una celdaThe police sat me in a cell
Allí estaba Ben-Wa Balls tambiénIn there was ben-wa balls as well
Fumé un poco y tomé algunas pastillasSmoked some draw and took some pills
Y le pedí a un tipo vestido con un vestido un poco de emoción barata, ¿no es cierto?And asked a bloke in a dress for some fukin' cheap thrills, innit
'glc...2000+1''glc...2000+1'
'glc, máxima presión, lo sabes, 1983, el año en que todo comenzó, respeto, lo sabes, Ben-Wa Balls, loveggs, maldito Billy Webb, Adam Hussain, respeto, dos sombreros, lo saben''glc, maximum pressure, you knows it, 1983, the year it all started, respect, you knows it, ben-wa balls, loveggs, fukin' billy webb, adam hussain, respect, two hats, knows it'
Cerdo: eso concluye la entrevista. ¿hay algo más que desees agregar o aclarar en relación a lo que has dicho?'Pig: that concludes the interview. is there anything else you wish to add or clarify in connection to what you have said?
Sí, maldito seas, hago lo que tengo que hacerYeah, fuk you, i do's what i gotta do
Si implica beber cerveza y oler pegamento funkyIf it involves drinking beer and sniffing fukin' funky glue
Entonces lo haré, no puedes detenerme porque me siento locoThen i'll do it, you can't stop me cos i'm feelin' fukin mad
Y si intentas meterme en problemas, te haré golpear por mi papáAnd if you tries to fuk with me i'll get you beaten up by my dad
'un gran saludo a Woody que me vendió la hierba, Johnny Seko(?), toda la pandilla, malditamente seguro''big shout out to woody who sold me the draw, johnny seko(?), all the crew, fukin' safe'
'un gran saludo a Carl de Risker, él me vendió la hierba, es seguro, oh, y también a Charlotte, en Scarlett, genial''big shout out to carl from risker, he sold me the fukin' draw, he's safe, oh, and charlotte as well, in fukin' scarletts, wicked'
'saludo a Mad Keith que me vendió la velocidad y la hierba, lo sabes, él puede arreglarte''shout to mad keith who sold me the fukin' speed and the draw, you knows it, he can fukin' sort you out'
'oye amigo, saludos a Terry Smithser(?) que me consiguió 39 onzas de marihuana en menos de media hora! lo sabes!''yo man, shouts to terry smithser(?) who got me 39 ounces of weed in under half an hour! you knows it!'
Cerdo: ese envoltorio blanco es el expediente mac1, es un papel que contiene anfetaminas, o lo que crees que son anfetaminasPig: that white wrapping is exhibit mac1, it is a piece of paper containing amphetamine, or what you believe to be amphetamine
Coro -Chorus -
No es broma, es la cocaína del pobreIt ain't no joke, it's a poor mans coke
Me atraparon por la ley mientras fumaba un pocoI got busted by the law while i was havin' a toke
No es broma, es la cocaína del pobreIt ain't no joke, it's a poor mans coke
Me atraparon por la ley mientras fumaba un pocoI got busted by the law while i was havin' a toke
Lo sabes...glc...Knows it...glc...
2000ad, también conocido como dos sombreros, ves2000ad, aka two hats, you see
Me atraparon por tomar el maldito éxtasisGot busted for takin' the fukin' ecstasy
Haciendo muecas como una perra, estaría drogado si fuera ricoGurning like a bitch, be on coke if i was rich
Pero tengo que ir al baño porque tengo un poco de comezónBut i gotta go to the toilets cos i got a bit of an itch
Tomo drogas pero no peleoI takes the drugs but i don't have fights
Entonces, ¿por qué los bastardos me leyeron mis derechos?'So why did the bastards read me my rights?
Cerdo: lo compraste en TJ's el pasado viernes por cinco libras y lo ibas a usar para tu posesión personal, ¿es eso correcto?'Pig: you bought it in tj's last friday for five pounds and you were going to use it for your own personal possession, is that correct?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Goldie Lookin Chain y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: