Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.072
Letra

Quedarse despierto hasta tarde

Veiller tard

El resplandor quieto de un día que terminaLes lueurs immobiles d'un jour qui s'achève
La dolorosa queja de un perro que ladraLa plainte douloureuse d'un chien qui aboie
El inquietante silencio que precede a los sueñosLe silence inquiétant qui précède les rêves
Cuando el mundo ha desaparecido, nos encontramos ante nosotros mismosQuand le monde disparu l'on est face à soi

Las emociones donde el amor y el otoño se entrelazanLes frissons où l'amour et l'automne s'emmêlent
La oscuridad donde nuestra fe y nuestras leyes son absorbidasLe noir où s'engloutissent notre foi nos lois
Esta preocupación sorda que corre por nuestras venasCette inquiétude sourde qui coule en nos veines
Que nos atrapa incluso después de las mayores alegríasQui nous saisit même après les plus grandes joies

Estos rostros olvidados que vuelven a la cargaCes visages oubliés qui reviennent à la charge
Esos abrazos que en sueños podemos vivir cien vecesCes étreintes qu'en rêve on peut vivre cent fois
Éstas son las razones que hacen que nuestras razones sean vanasCes raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Esas cosas en lo profundo de nosotros que nos mantienen despiertos hasta tardeCes choses au fond de nous qui nous font veiller tard
Éstas son las razones que hacen que nuestras razones sean vanasCes raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Esas cosas en lo profundo de nosotros que nos mantienen despiertos hasta tardeCes choses au fond de nous qui nous font veiller tard
Esas palabras encerradas que no sabíamos cómo decirCes paroles enfermées que l'on n'a pas su dire
Esas miradas insistentes que no entendíamosCes regards insistants que l'on n'a pas compris
Estas llamadas obvias, estos destellos tardíosCes appels évidents ces lueurs tardives
Estos bocados de arrepentimiento que se entregan a la nocheCes morsures aux regrets qui se livrent à la nuit
Estas dignas soledades en medio de los silenciosCes solitudes dignes au milieu des silences
Estas lágrimas pacíficas que fluyen sin explicaciónCes larmes si paisibles qui coulent inexpliquées
Estas ambiciones pasadas, pero en las que volvemos a pensarCes ambitions passées mais auxquelles on repense

Como un viejo cofre lleno de viejos juguetes rotosComme un vieux coffre plein de vieux jouets cassés
Estos vínculos que segregamos y que unen a los seresCes liens que l'on sécrète et qui joignent les êtres
Estos deseos escapados que nos harán amarCes désirs évadés qui nous feront aimer
Éstas son las razones que hacen que nuestras razones sean vanasCes raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Esas cosas en lo profundo de nosotros que nos mantienen despiertos hasta tardeCes choses au fond de nous qui nous font veiller tard
Éstas son las razones que hacen que nuestras razones sean vanasCes raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Esas cosas en lo profundo de nosotros que nos mantienen despiertos hasta tardeCes choses au fond de nous qui nous font veiller tard


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean-Jacques Goldman y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección