Traducción generada automáticamente

Au clair de ma plume
Jean-Jacques Goldman
A la luz de mi pluma
Au clair de ma plume
Viene mis noches y aquí estánViennent mes nuits et vous voici
Por fin dóciles, ustedes a quienes persigoDociles enfin, vous que je chasse
Y a quienes persigoEt que je poursuis
Tristeza matutina, no puedo evitarloChagrin matin, je n'y peux rien
Se van sin dejar rastroVous repartez sans la moindre trace
Sin un pliegueSans un pli
Prefiero mis sueñosJ'en arrive à préférer mes rêves
A temerle al amanecer que los llevaA redouter l'aube qui vous enlève
Todo me parece fácil y hermosoTout me semble facile et si beau
Antes de la calabaza y los saposAvant la citrouille et les crapauds
A la luz de mi pluma, mis amigos las palabrasAu clair de ma plume mes amis les mots
Prestadme la luna para escribirle a mi PierrotPrêtez-moi la lune pour écrire à mon Pierrot
En los días las espumas, olvido mis males en las nochesAux jours les écumes, nuits j'oublie mes maux
Ya no tengo vela y muerto el fuegoJe n'ai plus de chandelle et mort le feu
El día es cruel, oh quedense un pocoLe jour est cruel, oh restez un peu
Me siento tan hermosa en sus dulces ojosJe me sens si belle dans vos doux yeux
El mundo me enreda y me culpaLe monde m'emmêle et m'en veut
Aunque cierre todas mis persianasJ'ai beau fermer tous mes volets
Acurrucada en el más profundo de los oscurosBlottie sans bruit dans la plus profonde obscurité
Espero escondida, pero nada funcionaJ'attends cachée, mais rien n'y fait
Astutos desconfiados, nada viene en los sueños despiertosMalins méfiants rien ne vient dans les rêves éveillés
Volveré a ser esa niñaCette enfant je la redeviendrai
Volveré a ver esos rostros amadosCes visages aimés je les reverrai
Quizás algún día en secretoPeut-être qu'un beau jour en secret
En una hermosa noche lo cambiaréEn belle nuit je le changerai
Las noches serán la realidad indudableLes nuits seront l'indubitable réel
Los días se convertirán en gemelos de fábulasLes jours aux fables feront jumeaux jumelles
Viviremos sueños y soñaremos con dormirNous vivrons des rêves et rêverons de sommeil
En un gran fuego quemaré millonesDans un grand feu je brûlerai des millions
De alarmas de horribles despertadoresDe sonneries d'affreux réveils
A la luz de mi pluma, mis amigos las palabrasAu clair de ma plume mes amis les mots
Prestadme la luna para escribirle a mi PierrotPrêtez-moi la lune pour écrire à mon Pierrot
En los días las espumas, olvido mis males en las nochesAux jours les écumes, nuits j'oublie mes maux
Ya no tengo vela y muerto el fuegoJe n'ai plus de chandelle et mort le feu
El día es cruel, oh quedense un pocoLe jour est cruel, oh restez un peu
Me siento tan hermosa en sus dulces ojosJe me sens si belle dans vos doux yeux
El mundo me enreda y me culpaLe monde m'emmêle et m'en veut
Vienen mis noches, y aquí están.Viennent mes nuits, et vous voici.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean-Jacques Goldman y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: