Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 821

Witches

Good Kid

Letra

Significado

Sorcières

Witches

Un récit perdu de morceaux et de lumièreA narrative waste of patches and light
On a grandi dans les banlieues puis on a coupé tous nos liensWe grew up in the suburbs then we cut all our ties
Regarde ça à travers les yeux de GwyllionNow just take a look at this through Gwyllion eyes
T'as tort mon pote, la route, elle tourne un peu à droiteYou're wrong my friend, the road, it bends a bit to the right

Encore quelques miles et je sais qu'on va arriverA couple more miles and I know we'll arrive
Ces collines et vallées, elles vont te dévorer vivantThese rolling hills and valleys, well they'll eat you alive
Maintenant la tourbe va attraper nos pieds pour stopper la montéeNow the peat will grab our feet to halt the incline
Encore un peu, sinon on va gâcher toute notre vieA little bit more lest we waste our whole lives

On est arrivés dans le noirWe got here in the dark
On a pris le long cheminWe took the long way down
Juste pour trouver une auberge quelque part dans cette ville ancienneJust to find an inn somewhere inside this ancient town

On a parlé, on a parlé toute la nuitWe talked, we talked about it all night
On pensait, on pensait qu'on allait survivreWe thought, we thought we'd make it alive
On a parlé, on a parlé toute la nuitWe talked, we talked about it all night
On pensait, on pensait qu'on allait survivreWe thought, we thought we'd make it alive

On a parlé, on a parlé toute la nuitWe talked, we talked about it all night
Juste pour balancer le plan à la première lumièreJust to throw the plan out at the first light
On pensait, on pensait qu'on allait survivreWe thought, we thought we'd make it alive
Ou au moins qu'on essaierait vraimentOr at least we'd give it an honest try

Un récit perdu de morceaux et de lumièreA narrative waste of patches and light
On a grandi dans les banlieues puis on a coupé tous nos liensWe grew up in the suburbs then we cut all our ties
Regarde ça à travers les yeux de GwyllionNow just take a look at this through Gwyllion eyes
T'as tort mon pote, la route, elle tourne un peu à droiteYou're wrong my friend, the road, it bends a bit to the right

Ces pierres ont été laissées ici au début des tempsThese stones were left here at the beginning of days
Et chaque pas qu'on a fait en a usé un peuAnd each step that was taken wore a little away
Ça en soi, eh bien c'était quelque chose à direThat in of itself, well it was something to say
Une conversation qui pourrait durer jusqu'à la fin de la journéeA conversation that could last the end of the day

On est arrivés dans le noirWe got here in the dark
On a pris le long cheminWe took the long way down
Juste pour trouver une auberge quelque part dans cette ville ancienneJust to find an inn somewhere inside this ancient town

On a parlé, on a parlé toute la nuitWe talked, we talked about it all night
On pensait, on pensait qu'on allait survivreWe thought, we thought we'd make it alive
On a parlé, on a parlé toute la nuitWe talked, we talked about it all night
On pensait, on pensait qu'on allait survivreWe thought, we thought we'd make it alive

On a parlé, on a parlé toute la nuitWe talked, we talked about it all night
Juste pour balancer le plan à la première lumièreJust to throw the plan out at the first light
On pensait, on pensait qu'on allait survivreWe thought, we thought we'd make it alive
Ou au moins qu'on essaierait vraimentOr at least we'd give it an honest try

On a parlé, on a parlé toute la nuitWe talked, we talked about it all night
On pensait, on pensait qu'on allait survivreWe thought, we thought we'd make it alive
On a parlé, on a parlé toute la nuitWe talked, we talked about it all night
On pensait, on pensait qu'on allait survivreWe thought, we thought we'd make it alive

On a parlé, on a parlé toute la nuitWe talked, we talked about it all night
On pensait, on pensait qu'on allait survivreWe thought, we thought we'd make it alive
On a parlé, on a parlé toute la nuitWe talked, we talked about it all night
On pensait, on pensait qu'on allait survivreWe thought, we thought we'd make it alive

Escrita por: Crispin Day / David Wood / Jacob Tsafatinos / Jonathon Kareliuk / Michael Kozakov / Nicholas Frosst. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Deise. Subtitulado por Fabian. Revisión por Luca. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Good Kid y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección