Traducción generada automáticamente
La Strada
Goran Kuzminac
La Calle
La Strada
En un tiempo pasaban los carros ruidososUn tempo ci passavano I carri rumorosi
Cargados de leña volvían de las montañasSe carichi di legna tornavano dai monti
Pero los domingos subían los recién casadosInvece alla domenica salivano gli sposi
Los bueyes en la bajada parecían bisontesI buoi nella discesa sembravano bisonti
Y los viejos con bastón querían mirarE I vecchi col bastone volevano guardare
Al borde de la calle, curiosos murmurabanSul ciglio della strada curiosi a mormorare
De repente cayó la oscuridad y llegó la guerraDi colpo scese il buio ed arrivo' la guerra
La columna partía con los conductores dormidosPartiva la colonna con gli autisti addormentati
Los zapatos dejaron huellas en la tierraLe scarpe ci lasciarono le impronte sulla terra
Se vieron avanzar los jeeps de los aliadosSi videro avanzare le jeep degli alleati
La gente salió, era como una colmenaLa gente venne fuori era tutto un alveare
Pero en lugar de miel, había vino para brindarMa al posto del miele c'era il vino per brindare
Las primeras bicicletas, las llantas estaban vacíasLe prime biciclette, le gomme erano vuote
Pero se iba rápido, dicen los periódicosPero' si andava forte, lo dicono I giornali
Entre baches y piedras afiladas giraban las ruedasTra buche e sassi a punta giravano le ruote
Con alforjas en la espalda, asomaban las alasA coppi sulla schiena spuntavano le ali
Y fue recibido con aplausos, el primero en llegarE accolto dagli applausi fu il primo ad arrivare
Mientras en la calle, los demás seguían pedaleandoE intanto sulla strada tutti gli altri a pedalare
El alcalde fue elegido y se hizo el contratoE il sindaco fu eletto e fecero l'appalto
Colocaron farolas porque el tráfico aumentabaCi misero I lampioni che il traffico aumentava
A los lados de los setos, los cubrieron de asfaltoSui lati delle siepi la coprirono d'asfalto
El invierno se acercaba y se viajaba en autobúsL'inverno era vicino e in corriera si viaggiava
Regresaba de la escuela y no sabía qué hacerTornavo dalla scuola e non sapevo cosa fare
Porque en esa calle era imposible jugarPerché' su quella strada era impossibile giocare
En la calle nací, la conozco bienSulla strada sono nato, la conosco bene
Y la música que llevo en la maleta, las canciones en el corazónE la musica che porto in valigia le canzoni dentro al cuore
En la calle nunca estás solo, puedes tocar alguna puertaSulla strada non sei mai solo a qualche porta puoi bussare
Y cuántas veces me fui, pero siempre regreséE quante volte son partito ma sempre per tornare



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Goran Kuzminac y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: