Traducción generada automáticamente

The Wreck Of The Edmund Fitzgerald
Gordon Lightfoot
Le Naufrage de l'Edmund Fitzgerald
The Wreck Of The Edmund Fitzgerald
La légende perdure des Chippewa jusqu'en basThe legend lives on from the Chippewa on down
De ce grand lac qu'ils appelaient Gitche GumeeOf the big lake they called Gitche Gumee
On dit que le lac ne rend jamais ses mortsThe lake, it is said, never gives up her dead
Quand les cieux de novembre deviennent sombresWhen the skies of November turn gloomy
Avec une cargaison de minerai de fer de vingt-six mille tonnes de plusWith a load of iron ore twenty-six thousand tons more
Que le poids à vide de l'Edmund FitzgeraldThan the Edmund Fitzgerald weighed empty
Ce bon navire et son équipage étaient un os à rongerThat good ship and crew was a bone to be chewed
Quand les tempêtes de novembre sont arrivées tôtWhen the gales of November came early
Le navire était la fierté du côté américainThe ship was the pride of the American side
Revenant d'une scierie dans le WisconsinComing back from some mill in Wisconsin
Parmi les grands cargos, il était plus grand que la plupartAs the big freighters go, it was bigger than most
Avec un équipage et un bon capitaine aguerrisWith a crew and good captain well seasoned
Concluant quelques accords avec des entreprises sidérurgiquesConcluding some terms with a couple of steel firms
Quand ils sont partis complètement chargés pour ClevelandWhen they left fully loaded for Cleveland
Et plus tard dans la nuit, quand la cloche du navire a sonnéAnd later that night when the ship's bell rang
Était-ce le vent du nord qu'ils ressentaient ?Could it be the north wind they'd been feelin'?
Le vent dans les fils faisait un bruit de commèreThe wind in the wires made a tattle-tale sound
Et une vague a brisé la rambardeAnd a wave broke over the railing
Et chaque homme savait, comme le capitaine aussiAnd every man knew, as the captain did too
C'était la sorcière de novembre qui venait volerT'was the witch of November come stealin'
L'aube est arrivée tard et le petit-déjeuner a dû attendreThe dawn came late and the breakfast had to wait
Quand les tempêtes de novembre ont commencé à frapperWhen the Gales of November came slashin'
Quand l'après-midi est arrivé, il pleuvait des cordesWhen afternoon came it was freezin' rain
Face à un ouragan de vent d'ouestIn the face of a hurricane west wind
Quand l'heure du dîner est arrivée, le vieux cuisinier est monté sur le pont en disantWhen suppertime came, the old cook came on deck sayin'
Les gars, c'est trop agité pour vous nourrirFellas, it's too rough to feed ya
À sept heures du soir, une trappe principale s'est effondrée, a-t-il ditAt Seven P.M. a main hatchway caved in, he said
Les gars, ça a été un plaisir de vous connaîtreFellas, it's been good t'know ya
Le capitaine a envoyé un message qu'il avait de l'eau qui entraitThe captain wired in he had water comin' in
Et le bon navire et son équipage étaient en périlAnd the good ship and crew was in peril
Et plus tard dans la nuit, quand ses lumières ont disparuAnd later that night when his lights went outta sight
Est venu le naufrage de l'Edmund FitzgeraldCame the wreck of the Edmund Fitzgerald
Quelqu'un sait-il où va l'amour de DieuDoes any one know where the love of God goes
Quand les vagues transforment les minutes en heures ?When the waves turn the minutes to hours?
Les recherches disent tous qu'ils auraient atteint Whitefish BayThe searches all say they'd have made Whitefish Bay
S'ils avaient mis quinze miles de plus derrière euxIf they'd put fifteen more miles behind her
Ils auraient pu se séparer ou chavirerThey might have split up or they might have capsized
Peut-être qu'ils ont pris l'eau et se sont enfoncésMay have broke deep and took water
Et tout ce qui reste, ce sont les visages et les nomsAnd all that remains is the faces and the names
Des épouses, des fils et des fillesOf the wives and the sons and the daughters
Le lac Huron roule, Supérieur chanteLake Huron rolls, Superior sings
Dans les salles de son manoir d'eau glacéeIn the rooms of her ice-water mansion
Le vieux Michigan fume comme les rêves d'un jeune hommeOld Michigan steams like a young man's dreams
Les îles et les baies sont pour les sportifsThe islands and bays are for sportsmen
Et plus bas, le lac OntarioAnd farther below Lake Ontario
Accueille ce que le lac Érié peut lui envoyerTakes in what Lake Erie can send her
Et les bateaux de fer vont comme tous les marins le saventAnd the iron boats go as the mariners all know
Avec les tempêtes de novembre en mémoireWith the Gales of November remembered
Dans un vieux hall moisi à Detroit, ils priaientIn a musty old hall in Detroit they prayed
Dans la cathédrale des marins maritimesIn the Maritime Sailors' Cathedral
La cloche de l'église a sonné jusqu'à ce qu'elle sonne vingt-neuf foisThe church bell chimed till it rang twenty-nine times
Pour chaque homme sur l'Edmund FitzgeraldFor each man on the Edmund Fitzgerald
La légende perdure des Chippewa jusqu'en basThe legend lives on from the Chippewa on down
De ce grand lac qu'ils appellent Gitche GumeeOf the big lake they call Gitche Gumee
Supérieur, disaient-ils, ne rend jamais ses mortsSuperior, they said, never gives up her dead
Quand les tempêtes de novembre arrivent tôt !When the gales of November come early!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gordon Lightfoot y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: