Traducción generada automáticamente
Fire Coming Out Of a Monkey's Head
Gorillaz
Fuego saliendo de la cabeza de un mono
Fire Coming Out Of a Monkey's Head
Érase una vez al pie de una gran montaña
Once upon a time at the foot of a great mountain
Había una ciudad donde vivía la gente conocida como happyfolk
There was a town where the people known as happyfolk lived
Su misma existencia es un misterio para el resto del mundo
Their very existence a mystery to the rest of the world
Oscurecido como estaba por grandes nubes
Obscured as it was by great clouds
Aquí jugaron sus vidas pacíficas, inocentes de la letanía de los excesos
Here they played out their peaceful lives, innocent of the litany of excess
Y la violencia que estaba creciendo en el mundo de abajo
And violence that was growing in the world below
¡Vivir en armonía con el espíritu de la montaña llamada Mono, era suficiente!
To live in harmony with the spirit of the mountain called Monkey, was enough!
Entonces, un día, gente extraña llegó a la ciudad
Then one day, strangefolk arrived in the town
Llegaron camuflados, escondidos detrás de lentes oscuros, pero nadie los notó
They came in camouflage, hidden behind dark glasses, but no one noticed them
Ellos solo vieron sombras
They only saw shadows
Ya ves, sin la verdad de los ojos
You see, without the truth of the eyes
La gente feliz estaba ciega
The happyfolk were blind
Caerse de aviones y esconderse en agujeros
Falling out of aeroplanes and hiding out in holes
Esperando que llegue la puesta de sol, la gente se va a casa
Waiting for the sunset to come, people going home
Salta detrás de ellos y dispárales en la cabeza
Jump out from out behind them and shoot them in the head
Ahora todo el mundo baila la danza de los muertos
Now everybody's dancing the dance of the dead
La danza de los muertos
The dance of the dead
La danza de los muertos
The dance of the dead
Con el tiempo, los extraños encontraron su camino hacia las partes altas de la montaña
In time, strangefolk found their way into the high reaches of the mountain
Y fue allí donde encontraron las cuevas de una sinceridad y una belleza inimaginables
And it was there that they found the caves of unimaginable sincerity and beauty
Por casualidad, se toparon con el lugar donde descansan todas las almas buenas
By chance, they stumbled upon the place where all good souls come to rest
Los extraños, codiciaban las joyas en estas cuevas por encima de todas las cosas
The strangefolk, they coveted the jewels in these caves above all things
Y pronto empezaron a minar la montaña
And soon they began to mine the mountain
Su rica veta alimenta el caos de su propio mundo
Its rich seam fueling the chaos of their own world
Mientras tanto, en la ciudad, la gente feliz dormía inquieta
Meanwhile, down in the town, the happyfolk slept restlessly
Sus sueños invadidos por figuras sombrías que excavan en sus almas
Their dreams invaded by shadowy figures digging away at their souls
Todos los días, la gente se despertaba y miraba la montaña
Every day, people would wake and stare at the mountain
¿Por qué traía oscuridad a sus vidas?
Why was it bringing darkness into their lives?
Y a medida que la gente extraña se adentraba cada vez más en la montaña
And as the strangefolk mined deeper and deeper into the mountain
Empezaron a aparecer agujeros, trayendo consigo un viento frío y amargo
Holes began to appear, bringing with them a cold and bitter wind
Eso les heló el alma
That chilled the very soul of them up
Por primera vez, la gente feliz se sintió temerosa porque supieron que pronto
For the first time, the happyfolk felt fearful for they knew that soon
El mono pronto se despertaría de su sueño profundo
The monkey would soon stir from its deep sleep
Y luego vino un sonido
And then came a sound
Primero distante, se convirtió en una castrofanía tan inmensa que se podía escuchar a lo lejos en el espacio
Distant first, it grew into a castrophany so immense it could be heard far away in space
No hubo gritos
There were no screams
No había tiempo
There was no time
La montaña llamada mono había hablado
The mountain called monkey had spoken
Solo habia fuego
There was only fire
Y luego nada
And then, nothing
Oh, pequeña ciudad, Estados Unidos, ha llegado el momento de ver
Oh, little town, USA, the time has come to see
No hay nada que creas que quieres
There's nothing you believe you want
Pero, ¿dónde estabas cuando todo cayó sobre mí?
But where were you when it all came down on me?
¿Me llamaste?
Did you call me?
No
No
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gorillaz e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: