Traducción generada automáticamente

Desconhecido
Grabas
Inconnu
Desconhecido
J'ai tout essayé pour t'oublierTentei de tudo para te esquecer
Mais en quelques secondesMas em segundos
Mon esprit revient vers toiMinha mente vai até você
On dit que le temps qui passeDizem que o tempo que passa
Guérit la douleurCura a dor
Qui se répand dans le corpsQue se espalha pelo corpo
Mais même si j'essaieMas mesmo que tento
Je me souviens des nuits sous mon immeubleLembro das noites debaixo do meu prédio
Des jeux, des trucs de lycéeDas brincadeiras, coisa de Ensino Médio
Je voulais juste une romance comme dans mes livresEu só queria um romance igual meus livros
Sur l'étagère de ma chambreDa estante do meu quarto
Tu es parti au milieu de mon conteVocê se foi na metade do meu conto
J'ai fermé le livre, peur d'un autre rendez-vousFechei o livro com medo de outro encontro
J'ai essayé de te réécrireTentei te reescrever
Mais tes traits ne rentrent pas dans cette histoireMas os seus traços não cabem nessa história
C'est pour ça que je suis assisePor isso estou sentada
Sur mon lit, noyéeNa cama, afogada
Dans ma propre douleurEm minha própria mágoa
Rêvant éveilléeSonhando acordada
On aurait pu avoir même plus que l'impossiblePodíamos ter tido até mais que o impossível
Tu étais mon refugeCê era o meu abrigo
Et maintenant, juste un inconnuE agora apenas um desconhecido
Juste un inconnuSó um desconhecido
Juste un inconnuSó um desconhecido
(Je sais, je sais, je sais, tu n'es plus à moi)(Eu sei, eu sei, eu sei, você já não é meu)
Pas de retour en arrièreNão tem volta
Mais même si j'essaieMas mesmo que tento
Je me souviens des nuits sous mon immeubleLembro das noites debaixo do meu prédio
Des jeux, des trucs de lycéeDas brincadeiras, coisa de Ensino Médio
Je voulais juste une romance comme dans mes livresEu só queria um romance igual meus livros
Sur l'étagère de ma chambreDa estante do meu quarto
Tu es parti au milieu de mon conte (de mon conte)Você se foi na metade do meu conto (do meu conto)
J'ai fermé le livre, peur d'un autre rendez-vousFechei o livro com medo de outro encontro
J'ai essayé de te réécrireTentei te reescrever
Mais tes traits ne rentrent pas dans cette histoireMas os seus traços não cabem nessa história
Notre heureuxNosso felizes
Pour toujoursPara sempre
Est parti si tôt, si soudainementSe foi tão cedo, tão de repente
Maintenant je fais ça pour moiAgora eu faço isso por mim
Dans notre histoireNa nossa história
Je mets un point finalEu coloco um fim



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grabas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: