Suscríbete

Traducción automática

Visualizaciones de la letra 4.043
LetraSignificado

Amie

Amiga

Amie, jusqu'à présent, une amitié à toute épreuveAmiga eso es hasta la fecha, una amistad a prueba de balas
Mais pas à l'épreuve des flèches,Pero no a prueba de flechas,
Flèches que Cupidon a tirées, l'amour est aveugle carFlechas que cupido a disparado el amor es ciego por que
Ça fait des années que je suis les yeux bandés, je suis un esclaveLlevo años con los ojos vendados,soy un esclavo
Le temps qui te frappe, bien sûr, ce n'est pas rare que mon cœurEl tiempo que te azota,claro no es rraro que el corazon
Se mette à tomber par ma bouche et dise ''je t'aime''Se me caiga por la boca y diga ''te amo''
C'est un cadeau que je te fais quand je parle avec mes mainsEs un regalo que te hago cuando hablo con las manos
Quand la chaleur de mes doigts te transforme en piano,Cuando el calor de mis dedos te convierte en piano,
Et joue. Et en parlant, la roche, mon monde sur ton dosY toca. Y hablando la roca mi mundo en tu espalda

Je dénude mon âme et mes yeux te fixentDesnudo mi alma y mis ojos te enfoncan
L'amour se disloque depuis ma poitrine et va droitEl amor se me disloca desde el pecho y va derecho h
Faisant des empreintes et ainsi les heures font des phoques sans blagueAciendo huellas y asi las horas hacen focas sin bromas
Plus, je veux des colombes de la paix, donnez-moi des motsNo mas, quiero palomas de la paz palabras denme
Des ailes pour voler jusqu'aux draps de ton litAlas para volar hasta las sabanas de su cama
Je sais que tu es mon amie et ma sœur, rien à faireSe que es mi amiga y mi hermana nada que aser
Sans l'eau, tu éteindras la flammeSin el agua apagaras la llama
Jette-moi dans l'oubli, juste des oiseaux aux ailes blessées apportantEchame al olvido solo pajaros de alas heridas trayendo
Des branches au nid, depuis des années, je veux partager avec toiRamas al nido desde hace años queriendo compartir contigo
Dis-moi ''quelle faute a le cœur d'être amis''Dime ''que culpa tiene el corazon de que seamos amigos''

Oooooh, pourquoi es-tu partieOooooh, por que te fuiste
Si c'est facile de se réveiller (se réveiller)Si es facil despertar (despertar)
Si tu n'es plus là (si tu n'es plus là)Si ya no estas (si ya no estas)
Je cherchais juste ça dans d'autres brasBusque solo eso en otros brazos
Soooigné que je te revoyais encore (ouais)Soooñe que te volvi otra vez (yeah)
Que je peux respirer (respirer)Que puedo respirar (respirar)
Pourquoi me donnes-tu (pourquoi me donnes-tu)Por que me das (por que me das)
Ce que je cherche dans d'autres brasLo que yo busco en otros brazos

Moi, dans d'autres bras, j'ai cherché et je n'ai pas réussi à t'oublier, jeYo en otros brazos busque y no logre olvidarte solo
Demandais de l'amour, elle n'avait que de la chairPedia amor ella solo tenia en carne
Pour me donner de la haine, si tu n'es pas là, j'aime t'imaginer, mes yeuxPara darme odio si no estas amo imaginarte mis ojos
Mentent, ils disent que tu es partoutMienten dicen que estas en todas partes
Ma perdition, c'est toi, voyant dans tes points cardinauxMi perdicion eres tu viendo en tus puntos cardinales

Dans ton nord et ton sudEn tu norte y tu sur
Ta beauté pour faire un tour (mmmm) je sais plus de chairTu belleza para ser un tour (mmmm) yo se mas de carne
Que d'amour, mon cœur reste vierge encoreQue de amor mi corazon sigue virgen aun
J'ai parcouru des milles, regardant le ciel, cherchant DieuEh recorrido millas mirando el cielo buscando a dios
Pour lui dire, prends toutes mes côtesPara decirle toma todas mis costillas
Et apporte-moi une femme qui soit bonne et simple comme elleY traeme una mujer que sea buena y sencilla como ella
Je l'attendrai entre des clopes et des bouteillesLa esperare entre cigarros y botellas
L'homme, un ami, une amie, une femme, quoi que ce soit, ça vaEl hombre un amigo amiga una mujer sea lo que sea va

Faire malA doler
La chose est de ne pas voir avec les yeux, les yeux vont vieillirLa cosa es no ver con los ojos los ojos van a envejecer
Notre chair vieillit, mais il y a des enfants sous notre peauNuestra carne se hace vieja pero ahi niños bajo nuestra piel
Et c'est la chanson que ton sourire a écrite en moiY esta la cancion que escribio tu sonrisa en m
Je ne cesse de sentir, moins j'ai appris à mentirNo dejo de sentir menos aprendi a mentir
C'est mieux comme ça, ce n'est pas bon de le direEs mejor asi no es bueno que lo diga
Ni de penser que ''une amie est la femme de ta vie''...Ni pensar que ''una amiga es la mujer de tu vida''...

Ooooh, pourquoi es-tu partieOoooh, por que te fuiste
Si c'est facile de se réveiller (se réveiller)Si es facil despertar (despertar)
Si tu n'es plus là (si tu n'es plus là)Si ya no estas (si ya no estas)
Je cherchais juste ça dans d'autres brasBusque solo eso en otros brazos
Sooooooooigné que je te revoyais encore (ouais)Sooooooooñe que te volvi otra vez (yeah)
Que je peux respirer (respirer)Que puedo respirar (respirar)
Pourquoi me donnes-tu (pourquoi me donnes-tu)Por que me das (por que me das)
Ce que je cherche dans d'autres brasLo que yo busco en otros brazos


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gran Rah y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección