Traducción generada automáticamente

La Nuit
Grand Corps Malade
Die Nacht
La Nuit
Es beginnt mit einem Moment des Schwebens, wenn die Sonne sich zurückziehtÇa commence par un moment de flottement quand le soleil recule
Ein Duft von Zögern, den man Dämmerung nenntUn parfum d'hésitation qu'on appelle le crépuscule
Die letzten Stunden des Tages werden vom Horizont verschlungen,Les dernières heures du jour sont avalées par l'horizon,
Damit die Nacht ungeteilt herrscht, sie hat gewonnen, sie hat rechtPour que la nuit règne sans partage , elle a gagné , elle a raison
Eigentlich mag ich diesen Moment, ich sehe den Wechsel der AtmosphäreEn fait j'aime cette instant , j' vois le changement d'atmosphère
Und wenn ich ein wenig darüber nachdenke, frage ich mich, wie das möglich istEt si j'y pense un peu j' me demande comment ça peut se faire
Dieses tägliche Wunder, das ewige Geheimnis, das dafür sorgt, dass man in wenigen Sekunden auf die dunkle Seite der Erde wechseltCe miracle quotidien ,le perpétuel mystère qui fait qu'en quelques secondes on passe du coté obscur de la terre
Hier ist eine Note für die Nacht, die Nächte, meine und deineVoici une note pour la nuit, les nuits, les miennes les tiennes
Ich weiß nicht, wie du sie erlebst, meine Nächte gehören mirJe ne sais pas comment tu les vis moi mes nuits m'appartiennent
Ich beobachte sie, ich besuche sie, es ist mein Reich, mein SchlossJe les regarde je les visite c'est mon royaume mon château
Ich liebe sie und das ist gut so, denn ich mag es nicht, früh ins Bett zu gehenJe les aime et c'est tant mieux parce que j'aime pas me coucher tôt
Ich spreche nicht von den Pariser Nächten, von Lichtern und DezibelJ' te parle pas des nuits parisiennes, des lumières et des décibels
Ich bevorzuge die des Schweigens und der Dämmerung, die so schön istJ' préfère celles du silence et d' la pénombre qui est si belle
Ich rede nicht von den Nächten in Clubs, von den Faulpelzen und den TussisJ'te parle pas des nuits en boite, celles des branleurs et celles des poufs
Ich bevorzuge die leeren Bürgersteige, wenn die Stadt wieder zu Atem kommtJe préfère les trottoirs vides quand la ville reprend son souffle
Wie kann ich ausdrücken, was die Nacht mich inspiriert?Comment exprimer ce que la nuit m'inspire
Was sie uns vorschlägt und was sie atmetCe qu'elle nous suggère et ce qu 'elle respire
Dieser Moment der Dunkelheit, der unsere Risse ins Licht rücktCe moment d'obscurité qui met en lumière nos fissures
Die Ambivalenz im schwarzen Mantel, die Nacht macht Angst, die Nacht beruhigtL'ambiguïté en manteau noir, la nuit fait peur, la nuit rassure
Auf jeden Fall ist sicher, dass sie unsere Gehirne beeinflusstEn tout cas c' qui est sur c'est qu'elle influence nos cerveaux
Nimm nachts keine großen Entscheidungen, du weißt nie, was das wert istPrend pas de grandes décisions la nuit tu sais jamais ce que ça vaut
Dennoch kann sie manchmal ein Moment extremer Klarheit seinPourtant elle peut être parfois un moment d' extrême lucidité
Und oft ist es nachts, dass du glaubst, die Wahrheit zu besitzenEt c'est souvent la nuit qu' tu crois détenir la vérité
Jede Nacht feiert der Verdacht seinen GeburtstagChaque nuit la suspicion fête son anniversaire
Und wenn du einen Typen auf der Straße triffst, mustert er dich wie einen GegnerEt quand tu croises un mec dans la rue il te matte comme un adversaire
Es gibt misstrauische, bedrohliche oder panische BlickeY'a des regards méfiants, menaçants ou pleins de panique
Auf jeden Fall ist das Gute an der Nacht, dass niemand auf der Ringstraße istEn tout cas c' qui est bien la nuit c'est qu' y a personne sur le périphérique
Und wenn du kein Auto hast, verpasse auf keinen Fall die letzte U-BahnEt si t'as pas de voiture surtout loupe pas le dernier métro
Sonst musst du ein Taxi nehmen oder mit den Obdachlosen schlafenSinon tu raques un taxi ou tu dors avec les char - clo
Du entdeckst dann, dass der Mond nicht immer blond istTu découvres alors que la lune n'est pas toujours blonde
Du entdeckst die wahre Nacht, ihren echten Rhythmus und ihre echte WeltTu découvres la vraie nuit, son vrai rythme et son vrai monde
Es stimmt, dass die Fauna der Nacht ziemlich besonders istC'est vrai que la faune de la nuit est assez particulière
Es gibt die, die arbeiten, und die, die rausgehen, um die Prostituierten zu sehen oder ein Bier zu trinkenY' a ceux qui taffent ,y'a ceux qui sortent pour voir les putes ou boire une bière
Die Polizei ist auch da, also kann man sich ein paar Ohrfeigen einfangenLa police est là aussi alors on peut se manger quelques claques
Wenn man bei einer Kontrolle der Spezialeinheit etwas zu laut antwortetQuand on répond un peu trop fort lors d'un contrôle de la BAC
In deiner Nacht spiegelt sich der Tag, der gerade zu Ende gegangen istDans ta nuit la journée qui vient de finir se reflète
Du machst deine kleine Bilanz, ein Tag voller Mühe oder ein FeiertagTu fais ton p'tit bilan , journée de galère ou jour de fête
Wenn du Angst vor dem Morgen hast, denkst du an die etwas plumpen SprichwörterSi t'as peur du lendemain tu penses aux proverbes un peu balourds
„Die Nacht bringt Rat“ oder „Morgen wird es Tag“« la nuit porte conseil » ou bien « demain il fera jour »
Hier ist eine Note für die Nacht, süße Sommernacht oder lange WinternachtVoici une note pour la nuit, douce nuit d'été, ou longue nuit d'hiver
Ruhige und erholsame Nacht oder Nacht, die zu reich an Nachrichten istNuit calme et reposée ou nuit trop riche en faits divers
Schlaflose Nacht während einer dunklen Nacht, in der sich sogar der Mond zurückgezogen hatNuit blanche lors d'une nuit noire où même la lune s'est dérobée
Ich schlage dir einfach ein paar Fotos unserer Welt vor, Seite BJ' te propose juste quelques photos de notre monde , face B
Hier ist eine Note für die Nacht, die uns so viele Seiten füllen ließ,Voici une note pour la nuit qui nous a vu remplir tellement de pages
Dass ich sie in diesem Moment auf mein Blatt wie eine Hommage fixiereQu'à cet instant je la fixe sur ma feuille comme un hommage
Sie bietet dem Dichter so viele Stunden ohne LärmElle offre au poète tellement d'heures sans bruit
Scheinbar sind nachts alle Stifte besetzt.A c' qui parait la nuit tous les stylos sont pris



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grand Corps Malade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: