Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.042

Le Blues De L'instituteur

Grand Corps Malade

Letra

Der Blues des Lehrers

Le Blues De L'instituteur

Kommt rein, Kinder, und hört auf zu streiten,llez entrer les enfants et arrêter de vous chamailler,
Geht ruhig voran, ich weiß, ihr könnt das schaffen.Avancer dans le calme je sais que vous en êtes capables,
Setzt euch still hin, jeder an seinen Platz, so ist es gut,Asseyez tranquillement, chacun sa place, ça y est,
Hört mir zu, aber heute Morgen öffnet eure Taschen nicht.Ecoutez-moi mais ce matin, n'ouvrez pas vos cartables.
Wir werden keine Grammatik, Geometrie und Konjugationen machen.On va pas faire de grammaires, de géométries et de conjugaisons.
Wir sprechen nicht über Objektkomplement und schon gar nicht über Pythagoras.On parlera pas de compléments d'objet et encore moins de Pythagore.
Heute Morgen gibt es keine Tests und niemand hat recht.Ce matin pas de contrôle et personne n'aura raison.
Heute gibt es keine Noten und niemand hat unrecht.Aujourd'hui aucunes notes et personne aura tort.

Kinder, hört mir zu, ich glaube, ich bin nicht gut drauf.Les enfants écoutez-moi, je crois que je ne vais pas bien.
Es tut weh, wenn ich die Welt sehe, und die Menschen machen mir Angst.J'ai mal quand je vois le monde et les Hommes me font peur.
Kinder, erklärt mir, ich verstehe nichts mehr.Les enfants expliquez-moi, moi je ne comprend plus rien.
Warum so viel Ungerechtigkeit, Leid und Unglück?Pourquoi tant d'injustice, de souffrance et de malheurs.
Gestern Abend habe ich wieder den Fernseher eingeschaltet,Hier soir une fois de trop j'ai allumer la télévision,
Gegen 20 Uhr waren die Nachrichten dran.Sur les coups de 20H, c'était les informations.
Und plötzlich war der Raum erfüllt von einer Invasion,Et tout à coup dans la pièce s'est produit comme une invasion,
Von Weinen und Schmerzen, es war schlimmer als ein Überfall.De pleurs et de douleurs, c'était pire qu'une agression.
Gestern Abend zählte die Nachrichten viel mehr Tote,Hier soir l'actualité comptait beaucoup plus de morts,
Als Haare auf dem Kopf von Patrick Poivre d'Arvor.Que de cheveux sur le crâne de Patrick Poivre d'Arvor.
Es ist wie jeden Tag überall auf der Erde.C'est comme tous les jours un peu partout sur Terre.
Ich glaube, es ist nicht gut, im dritten Jahrtausend zu leben.Je crois qu'il fait pas bon vivre au Troisième millénaire.

Wie in den schlimmsten Zeiten der Geschichte führen die Menschen Krieg,Comme aux pires heures de l'Histoire, les hommes se font la guerre,
Soldaten bringen sich gegenseitig um, ohne zu wissen warum.Des soldats s'entretuent sans même savoir pourquoi.
Hätten sie sich besser gekannt, könnten sie Brüder sein.S'ils s'étaient mieux connus, ils pourraient être frères.
Aber ihr Präsident fühlte sich stärker, so ist es eben.Mais leur président se sentait les plus forts c'est comme ça.
Und dann gibt es all diese Religionen, die jeweils die Liebe predigen,Et puis il y a toutes ces religions qui prônent chacune l'amour,
Aber Hass, Mörder und Terroristen hervorbringen.Mais qui fabriquent de la haine, des assassins, des terroristes.
Für den einen oder anderen Glauben sterben jeden Tag Unschuldige,Pour telle ou telle croyance, des innocents meurent chaque jour,
Alles im Namen Gottes, wir wissen nicht einmal, ob er existiert.Tout ça au nom de Dieu, on sait même pas s'il existe.

Kinder, es tut mir leid, wir überlassen euch die Menschheit in einem schlechten Zustand,Les enfants désolé, on vous laisse l'Humain en sale état,
Ihr müsst es wissen, also versuche ich heute.Il faut que vous le sachiez alors aujourd'hui j'essaie.
Die Gewissheiten der Erwachsenen verursachen manchmal Schäden.Les certitudes des grandes personnes provoquent parfois des dégâts.
Eigentlich ist der Erwachsene ein großes Kind, das glaubt, er wüsste es.En fait l'adulte est un grand enfant qui croit qu'il sait.
Mir ist schlecht, Kinder, wenn ich sehe, wie viel Geld in Waffen gesteckt wird.J'ai mal au ventre les enfants quand je vois l'argent mis dans les armes.
In Raketen, U-Boote und Flugzeugträger.Dans les fusées, les sous-marins et dans les porte-avions.
Während ganze Völker an Wasser fehlen, so wie unsere AugenPendant que des peuples entiers manquent d'eau, comme nos yeux
an Tränen fehlen.manquent de larmes.
Und sehen, wie ihre Söhne und Töchter an Unterernährung sterben.Et voient leur fils et leur filles mourir de malnutrition.

Offenbar hat die Natur selbst Schwierigkeiten, sich zu ernähren,Apparemment la nature elle-même a du mal à se nourrir,
Die Menschen verschmutzen die Luft und selbst der Regen ist verdorben.Les homme sont pollués l'air et même pourris la pluie.
Wenn du nirgendwo mehr Wasser hast, musst du lächeln.Quand tu aura plus d'eau nul part, faudra garder le sourire.
Und selbst der Geruch der Wälder wird in Vergessenheit geraten sein.Et même l'odeur des forêts sera tombée dans l'oubli.
Kinder, wisst ihr, was natürliche Ressourcen sind?Les enfants vous savez ce que c'est des ressources naturelles,
Wenn ihr es nicht wisst, ist es nicht schlimm, denn es gibt fast keine mehr.Si vous savez pas c'est pas grave de toute façon y'en a presque plus.
Die Worte Mensch und Verschwendung sind ewige Synonyme.Les mots humain et gaspillage sont des synonymes éternels.
Ökologie in der Schule wäre kein überflüssiges Fach.L'écologie à l'école serait pas une matière superflue.

Kinder, es tut mir leid, wir überlassen euch die Erde in einem schlechten Zustand,Les enfants désolé on vous laisse la Terre en sale état,
Und bald werden wir uns auf unserem Planeten eingeengt fühlen.Et bientôt sur notre planète on va se sentir à l'étroit.
Bewahrt eure Zweifel, nur ihr könnt uns hier raushelfen,Gardez vos doutes, vous seuls pourrez nous sortir de là,
Das Kind ist ein kleiner Erwachsener, der weiß, dass er glaubt.L'enfant est un petit adulte qu'il sait qu'il croit.

Na, Kinder, ihr seid plötzlich ganz brav,Bah alors les enfants vous êtes bien sages tout à coup,
Ich habe die Stimmung ein wenig gedrückt, aber ich wollte euch nicht erschrecken.J'ai un peu cassé l'ambiance mais je voulais pas vous faire peur.
Was ich euch klar machen will, ist, dass ich auf euch zähle,Ce que je veux vous faire comprendre c'est que je compte sur vous,
Folgt nicht unserem Beispiel und verspricht mir eine bessere Welt.Ne suivez pas notre exemple et promettez moi un monde meilleur.

Kommt schon, Kinder, es ist schon Zeit für die Pause,Allez les enfants c'est déjà l'heure de la récréation,
Lauft auf dem Schulhof, lasst euch aus, genießt es.Allez courir dans la cour, défoulez-vous, profitez-en.
Schreit, wenn ihr wollt, ihr habt meine Erlaubnis.Criez même si vous le voulez vous avez ma permission.
Zieht euch gut an, draußen weht der Wind.Surtout couvrez-vous bien, dehors il y a du vent.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grand Corps Malade y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección