Traducción generada automáticamente

6ème Sens
Grand Corps Malade
6º Sentido
6ème Sens
La noche es hermosa, el aire está caliente y las estrellas nos observanLa nuit est belle, l'air est chaud et les étoiles nous matent
Mientras disfrutamos y apreciamos nuestras mejores vacacionesPendant qu'on kiffe et qu'on apprécie nos plus belles vacances
La vida es tranquila, hace buen tiempo, son las 2 de la mañanaLa vie est calme, il fait beau, il est 2 heures du mat'
Somos algunas sonrisas compartiendo nuestra despreocupaciónOn est quelques sourires à partager notre insouciance
Es en este momento, fuera del tiempo, que la realidad ha elegidoC'est ce moment là, hors du temps, que la réalité a choisi
Para mostrar que ella decide y que si quiere nos golpeaPour montrer qu'elle décide et que si elle veut elle nous malmène
Ha inyectado en nuestras alegrías como una anestesiaElle a injecté dans nos joies comme une anesthésie
Recuerda esas sonrisas, nunca serán las mismasSouviens-toi de ces sourires, ce sera plus jamais les mêmes
El tiempo se aceleró de repente y todo mi futuro cambióLe temps s'est accéléré d'un coup et c'est tout mon futur qui bascule
Los deseos, los proyectos, los recuerdos, en mi cabeza hay demasiados pensamientos que se agolpanLes envies, les projets, les souvenirs, dans ma tête y'a trop de pensées qui se bousculent
El impacto duró solo un segundo pero sus ondas no dejan a nadie indiferenteLe choc n'a duré qu'une seconde mais ses ondes ne laissent personne indifférent
'Tu hijo ya no caminará', eso es lo que le dijeron a mis padres« Votre fils ne marchera plus », voilà ce qu'ils ont dit à mes parents
Así que descubrí desde adentro un mundo paraleloAlors j'ai découvert de l'intérieur un monde parallèle
Un mundo donde la gente te mira con incomodidad o compasiónUn monde où les gens te regardent avec gêne ou avec compassion
Un mundo donde ser autónomo se vuelve un objetivo irrealUn monde où être autonome devient un objectif irréel
Un mundo que existía sin que realmente le prestara atenciónUn monde qui existait sans que j'y fasse vraiment attention
Ese mundo vive a su propio ritmo y no tiene las mismas preocupacionesCe monde-là vit à son propre rythme et n'a pas les mêmes préoccupations
Las preocupaciones tienen otra escala y un momento común puede ser una muy buena ocupaciónLes soucis ont une autre échelle et un moment banal peut être une très bonne occupation
Ese mundo respira el mismo aire pero no siempre con la misma facilidadCe monde là respire le même air mais pas tout le temps avec la même facilité
Lleva un nombre que asusta o incomoda: los discapacitadosIl porte un nom qui fait peur ou qui dérange : les handicapés
Tomamos tiempo para aceptar esa palabra, es la que termina imponiéndoseOn met du temps à accepter ce mot, c'est lui qui finit par s'imposer
El idioma francés eligió ese término, yo no tengo nada más que proponerLa langue française a choisi ce terme, moi j'ai rien d'autre à proposer
Solo recuerda que no es un insulto, todos avanzamos en el mismo caminoRappelle-toi juste que c'est pas une insulte, on avance tous sur le même chemin
Y todos gritan bien fuerte que un discapacitado es ante todo un ser humanoEt tout le monde crie bien fort qu'un handicapé est d'abord un être humain
Entonces, ¿por qué tanta incomodidad frente a un tipo en silla de ruedas?Alors pourquoi tant d'embarras face à un mec en fauteuil roulant
O frente a una persona ciega, dale, puedes hablarles normalmenteOu face à une aveugle, vas-y tu peux leur parler normalement
No es contagioso, sin embargo antes de volver a dar mis primeros pasosC'est pas contagieux pourtant avant de refaire mes premiers pas
Algunos saben, como yo, que hay miradas que no se olvidanCertains savent comme moi qu'y a des regards qu'on oublie pas
Quizás sea un mundo hecho de decencia, de silencio, de resistenciaC'est peut-être un monde fait de décence, de silence, de résistance
Un equilibrio frágil, un pájaro en la tormentaUn équilibre fragile, un oiseau dans l'orage
Una estrecha frontera entre el sufrimiento y la esperanzaUne frontière étroite entre souffrance et espérance
Abre un poco los ojos, es sobre todo un mundo de valentíaOuvre un peu les yeux, c'est surtout un monde de courage
Cuando la debilidad física se convierte en una fuerza mentalQuand la faiblesse physique devient une force mentale
Cuando es el más vulnerable quien sabe dónde, cuándo, por qué y cómoQuand c'est le plus vulnérable qui sait où, quand, pourquoi et comment
Cuando la ganas de sonreír vuelve a ser un instinto vitalQuand l'envie de sourire redevient un instinct vital
Cuando entendemos que la energía no se lee solo en el movimientoQuand on comprend que l'énergie ne se lit pas seulement dans le mouvement
A veces la vida nos pone a prueba y pone a prueba nuestra capacidad de adaptaciónParfois la vie nous teste et met à l'épreuve notre capacité d'adaptation
Los 5 sentidos de los discapacitados se ven afectados pero es un 6º el que los liberaLes 5 sens des handicapés sont touchés mais c'est un 6ème qui les délivre
Mucho más allá de la voluntad, más fuerte que todo, sin restriccionesBien au-delà de la volonté, plus fort que tout, sans restriction
Ese 6º sentido que aparece, es simplemente las ganas de vivir.Ce 6ème sens qui apparaît, c'est simplement l'envie de vivre.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grand Corps Malade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: