Traducción generada automáticamente
Jour De Doute
Grand Corps Malade
Día de la Duda
Jour De Doute
Hay días inevitables en los que la confianza se desvanece
Y'a des jours inévitables où la confiance s'évanouit
Todas estas horas vulnerables, días y noches
Toutes ces heures vulnérables, y'a des jours comme des nuits
Los momentos en que me detengo en medio de mi camino
Les instants où je m'arrete au beau milieu de ma route
Como un día después de una fiesta, es solo un día de duda
Comme un lendemain de fête, c'est juste un jour de doute
Los días en que incluso el clima fuera no está en él
Les jours où même le temps dehors n'est pas sur de lui
Donde el cielo está empapado sin una sola gota de lluvia
Où le ciel est trempé sans une seule goutte de pluie
Miro a mi alrededor huyendo por mi serenidad
Je regarde autour de moi fuit par ma sérénité
Víctima de un momento de desenfoque o demasiado lleno de lucidez
Victime d'un moment de flou ou d'un trop plein de lucidité.
Tengo demasiadas expectativas y demasiados recuerdos que hacen colas
J'ai trop d'attentes et trop de souvenirs qui font des têtes à queue
Hay demasiado por qué y no suficiente porque
Y'a beaucoup trop de pourquoi et pas assez de parce que
A menudo elijo el silencio para que la gente mire en otro lugar
Je choisis souvent le silence pour que les gens regardent ailleurs
Soy estoico en apariencia, pero en una tormenta dentro
J'suis stoïque en apparence mais en tempête à l'intérieur
Hay antojos susurrándome y lamentos regañando
Y'a des envies qui me chuchotent et des regrets qui grondent
Estos son los días en que te sientes solo incluso rodeado de mucha gente
C'est les jours où tu te sens seul même entouré de plein de monde
Conocemos todos estos pasajes, un último verso para la ruta
On connait tous ces passages, un dernier vers pour la déroute
Certificaciones tomadas como rehenes, es sólo un día de duda
Les certitudes prises en otage, c'est juste un jour de doute.
Es solo un día de duda, es un despertar sin apetito
C'est juste un jour de doute, c'est un réveil sans appétit
Como una noche sin dormir y un sueño inconcluso
Comme une nuit sans sommeil et comme un rêve inabouti
Es la vida lo que duda y me da un respiro
C'est la vie qui hésite et qui m'octroie une pause
Pero para mejor darme tiempo para cuestionarme bien
Mais pour mieux me laisser le temps de bien me remettre en cause
Así que me miro en el espejo y cuento mis errores, y todas esas miradas desesperadas en mi espejo
Alors je regarde dans le miroir et je comptemple mes erreurs, et tous ces regards sans espoir dans mon rétroviseur
Esas pocas manos que se extendieron y que nunca alcanzé
Ces quelques mains qui se tendaient que je n'ai jamais rattrapées
En todo lo que he intentado, sólo veo mis fracasos
Dans tout ce que j'ai tenté je ne revois que mes ratés.
Así que me muevo hacia adelante, pero a tientas y luego miro hacia atrás
Alors j'avance mais à tâtons et puis en regardant derrière
Me siento culpable de nuevo y no será el último
Je me sens coupable encore une fois et ce sera pas la dernière
Culpable de intentar y no tener éxito
Coupable d'avoir juste essayé et de pas avoir réussi
Culpable por hacer lo mejor que pude, y que no fue suficiente
Coupable d'avoir fait de mon mieux,et que ca n'ait pas suffit
Así que cuestiono todo, ¿tengo razón en mi lugar?
Alors je remets tout en question, est ce que j'suis bien à ma place
Puede que haya tomado los peones equivocados, realmente tengo que lidiar con, conozco esta historia de memoria, un último verso para el desastre
J'ai peut etre pris les mauvais pions, est ce que je dois vraiment faire face, jconnais cette histoire par coeur, un dernier vers pour la déroute
A veces no estoy a la altura, es sólo un día de duda
Parfois j'suis pas à la hauteur, c'est juste un jour de doute.
Es sólo un día de duda, no va a durar mucho
C'est juste un jour de doute, ça va pas durer longtemps
Es sólo otro día, ni siquiera es preocupante, pero si me deja un sabor amargo, tengo que hacerlo
C'est juste un jour qui s'ajoute, il n'est même pas inquiétant, mais s'il me laisse un gout amer, je dois y faire atention
Conozco su misterio, es el otoño de las sensaciones
Je connais son mystère, il est l'automne des sensations
Cuando su luz es débil como si estuviera luchando todo el día
Quand sa lumière est faible comme si elle luttait toute la journée
La noche vuelve como si la tierra tuviera prisa por dar la vuelta, y cuando el sol salió a la superficie, parece casi decepcionado
La nuit revient comme si la terre était pressée de se retourner, et quand le soleil refait surface, il apparait presque déçu
Y una fina lluvia lo persigue, como si la vida nos escupiera
Et une pluie fine le chasse, comme si la vie nous crachait dessus
Así que creo que he dormido demasiado o me he ido del camino
Alors je me dis que j'ai trop dormi ou que j'suis parti en contresens
Yo sin eso necesito recuperar todos los olores de la emergencia
Je sans que j'ai besoin de retrouver toute les odeurs de l'urgence
Los olores de mareos, los olores de la verdad, sé que necesito recuperar la inestabilidad, no creo que me esté perdiendo ningún punto de referencia, en realidad creo que tengo demasiado
Les odeurs de vertige, les odeurs de vérité, je sais bien que j'ai besoin de retrouver l'instabilité, je crois pas que je manque des repères, en fait je pense que j'en ai trop
Quiero probarme a mí mismo que siempre tendré los colmillos
J'ai envie de me prouver que j'aurai toujours les crocs
Tal vez sea un día de duda, no es una caída en la moral
C'est peut ere ça un jour de doute, c'est pas une chute de moral
Es la necesidad de asegurarnos de que todavía tenemos la losa
C'est le besoin de vérifier qu'on a encore bien la dalle.
En realidad, estos días estúpidos te hacen sentir vivo
En fait ces journées à la con , ça te fait te sentir vivant
Y me hace escribir textos bien pelados como antes
Et ça me fait écrire des textes bien écorchés comme avant
De hecho, días de duda, da días de lucha
En fait les jours de doute, ça donne des jours de lutte
Despertadores, punzones, antojos de uppercuts
Des réveils, des coups de poings, des envies d'uppercuts
Así que me caigo y me levanto, así que me hundo y cobro
Alors je tombe et je me redresse, alors je m'enfonce et j'encaisse
Así que estoy equivocado y estoy progresando, así que estoy contando mis debilidades
Alors je me trompe et je progresse, alors je compte mes faiblesses
Así que fallé como todos los demás pero sigo siendo sincero
Alors j'échoue comme tout le monde mais je reste sincère
Y como la vida no es larga, estoy tratando de hacer lo correcto
Et comme la vie n'est pas longue, j'essaie juste de bien faire
Y si pongo luz en algunas de mis sombras
Et si je mets de la lumière sur certaines de mes zones d'ombres
Y si pongo unas palabras en mis silencios más oscuros
Et si je mets quelques mots sur mes silences les plus sombres
Es para entenderlos mejor y volver a mi camino
C'est pour mieux les comprendre et reprendre ma route
Es apresurarse sin esperar al siguiente día de duda
C'est pour foncer sans attendre le prochain jour de doute.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Grand Corps Malade e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: