Traducción generada automáticamente

Saint Denis
Grand Corps Malade
Saint Denis
Saint Denis
I wanna do a slam for a great lady I’ve known since I was a kidJ'voudrais faire un slam pour une grande dame que j'connais depuis tout petit
I wanna do a slam for the one who sees my old cane from Monday to SaturdayJ'voudrais faire un slam pour celle qui voit ma vieille canne du lundi au samedi
I wanna do a slam for an old woman I grew up withJ'voudrais faire un slam pour une vieille femme dans laquelle j'ai grandi
I wanna do a slam for this northern suburb of Paris they call Saint-DenisJ'voudrais faire un slam pour cette banlieue nord de Paname qu'on appelle Saint-Denis
Take the D line of the RER and wander through the tough streets of a city full of characterPrends la ligne D du RER et erre dans les rues sévères d'une ville pleine de caractère
Take the 13 line of the metro and grab a bite at McDonald's or in the bistros of a city full of hot chicks and shady charactersPrends la ligne 13 du métro et va bouffer au McDo ou dans les bistrots d'une ville pleine de bonnes gos et de gros clandos
If you love to travel, take the tram and hit the market. In an hour, you’ll cross Algiers and Tangier.Si t'aimes voyager, prends le tramway et va au marché. En une heure, tu traverseras Alger et Tanger.
You’ll see some Yugos and Roms, and then I’ll take you to LisbonTu verras des Yougos et des Roms, et puis j't'emmènerais à Lisbonne
And just a stone's throw from New Delhi and Karachi (see, I brushed up on my geography), I’ll take you to eat Mafé in Bamako and YamoussoukroEt à 2 pas de New-Deli et de Karashi (t'as vu j'ai révisé ma géographie), j't'emmènerai bouffer du Mafé à Bamako et à Yamoussoukro
And if you prefer, we can just go behind to grab a crepe where it smells like Quimper and has a little vibe of FinistèreEt si tu préfères, on ira juste derrière manger une crêpe là où ça sent Quimper et où ça a un petit air de Finistère
And then passing through Tizi-Ouzou, we’ll end up in the Caribbean, where there are big black girls saying "Pchit, you too, what’s up girl!"Et puis en repassant par Tizi-Ouzou, on finira aux Antilles, là où il y a des grosses re-noi qui font « Pchit, toi aussi kaou ka fé la ma fille ! »
At the market in Saint-Denis, you gotta be on your game. If you don’t like being pushed around, you’ll have to stay chillAu marché de Saint-Denis, faut que tu sois sique-phy. Si t'aimes pas être bousculé tu devras rester zen
But for sure you’ll pick up accents ringing in your ears and smells filling your sensesMais sûr que tu prendras des accents plein les tympans et des odeurs plein le zen
After the market, we’ll hit the street of the Republic, the sanctuary of cheap shopsAprès le marché on ira ché-mar rue de la République, le sanctuaire des magasins pas chers
The favorite street of well-dressed girls with little heels and peroxide blonde hairLa rue préférée des petites rebeus bien sapées aux petits talons et aux cheveux blonds peroxydés
In front of the zouk shops, I’ll teach you how to dance. If we go to the Post Office, I’ll teach you patience...Devant les magasins de zouk, je t'apprendrai la danse. Si on va à la Poste j't'enseignerai la patience...
The street of the Republic leads to the Basilica where all the kings of France are buried, you should know that! After Geography, a little history lessonLa rue de la République mène à la Basilique où sont enterré tous les rois de France, tu dois le savoir ! Après Géographie, petite leçon d'histoire
Behind this monumental building, I’ll take you to the end of the alley, to a cozier spot, welcome to the Cultural CaféDerrière ce bâtiment monumental, j't'emmène au bout de la ruelle, dans un petit lieu plus convivial, bienvenu au Café Culturel
We go there to chat, to drink, or to play checkers. Some Friday nights, there are even Slam nightsOn y va pour discuter, pour boire, ou jouer aux dames. Certains vendredi soir, y'a même des soirées Slam
If you wanna eat for next to nothing, I know all the little sketchy spotsSi tu veux bouffer pour 3 fois rien, j'connais bien tous les petits coins un peu poisseux
We’ll find all the misfits, the whole jet-set of the aristocratsOn y retrouvera tous les vauriens, toute la jet-set des aristocrasseux
At night, there’s not much to do, not much openLe soir, y'a pas grand chose à faire, y'a pas grand chose d'ouvert
Except for the cinema at the Stadium, where the guys come in groups: welcome to Caillera-LandA part le cinéma du Stade, où les mecs viennent en bande : bienvenue à Caillera-Land
Those who are there dream of saying one day "I’m the man!" and know Kool Shen better as Bruno LopezCeux qui sont là rêvent de dire un jour « je pèse ! » et connaissent mieux Kool Shen sous le nom de Bruno Lopez
It’s not a picture-perfect city but it’s a lively one. There’s always something happening, for me it’s a blastC'est pas une ville toute rose mais c'est une ville vivante. Il s'passe toujours quelqu'chose, pour moi elle est kiffante
I know its ins and outs, I know its twists and turns, there’s always traffic, there are plenty of unruly kids,J'connais bien ses rouages, j'connais bien ses virages, y'a tout le temps du passage, y'a plein d'enfants pas sages,
I wanna write a beautiful page, a city with a hundred thousand faces, St-Denis-center my villagej'veux écrire une belle page, ville aux cent mille visages, St-Denis-centre mon village
I have 93200 reasons to introduce you to this area. And you have just as many ways to discover all its attractions.J'ai 93200 raisons de te faire connaître cette agglomération. Et t'as autant de façons de découvrir toutes ses attractions.
To this damn city, I’m more than attached, even if I wanna smack the phone snatchers at Place du CaquetA cette putain de cité j'suis plus qu'attaché, même si j'ai envie de mettre des taquets aux arracheurs de portables de la Place du Caquet
St-Denis, a city like no other, St-Denis, my capital, St-Denis, a city that’s anything but ordinary... where at Carrefour you can even buy halal sauerkraut!St-Denis ville sans égal, St-Denis ma capitale, St-Denis ville peu banale.. où à Carrefour tu peux même acheter de la choucroute Hallal !
Here we’re proud to be from Saint-Denis, I hope I’ve convinced you. And if you call me a Parisian, I’ll shove my cane up your...Ici on est fier d'être dyonisiens, j'espère que j't'ai convaincu. Et si tu m'traites de parisien, j't'enfonce ma béquille dans l'...
I wanna do a slam for a great lady I’ve known since I was a kidJ'voudrais faire un slam pour une grande dame que j'connais depuis tout petit
I wanna do a slam for the one who sees my old cane from Monday to SaturdayJ'voudrais faire un slam pour celle qui voit ma vieille canne du lundi au samedi
I wanna do a slam for an old woman I grew up withJ'voudrais faire un slam pour une vieille femme dans laquelle j'ai grandi
I wanna do a slam for this northern suburb of Paris they call Saint-Denis.J'voudrais faire un slam pour cette banlieue nord de Paname qu'on appelle Saint-Denis.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grand Corps Malade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: