Traducción generada automáticamente

Sixième sens
Grand Corps Malade
Sechster Sinn
Sixième sens
Die Nacht ist schön, die Luft ist warm und die Sterne beobachten unsLa nuit est belle, l'air est chaud et les étoiles nous matent
Während wir genießen und unsere schönsten Ferien wertschätzenPendant qu'on kiffe et qu'on apprécie nos plus belles vacances
Das Leben ist ruhig, das Wetter ist schön, es ist 2 Uhr nachtsLa vie est calme, il fait beau, il est 2 heures du mat'
Wir sind ein paar Lächeln, die unsere Unbeschwertheit teilenOn est quelques sourires à partager notre insouciance
Es ist genau dieser Moment, außerhalb der Zeit, den die Realität gewählt hatC'est ce moment là, hors du temps, que la réalité a choisi
Um zu zeigen, dass sie entscheidet und dass sie uns, wenn sie will, durcheinanderbringtPour montrer qu'elle décide et que si elle veut elle nous malmène
Sie hat in unsere Freude wie eine Anästhesie injiziertElle a injecté dans nos joies comme une anesthésie
Erinnere dich an diese Lächeln, sie werden nie wieder die gleichen seinSouviens-toi de ces sourires, ce sera plus jamais les mêmes
Die Zeit hat sich plötzlich beschleunigt und meine ganze Zukunft kipptLe temps s'est accéléré d'un coup et c'est tout mon futur qui bascule
Die Wünsche, die Pläne, die Erinnerungen, in meinem Kopf drängen sich zu viele GedankenLes envies, les projets, les souvenirs, dans ma tête y'a trop de pensées qui se bousculent
Der Schock dauerte nur eine Sekunde, aber seine Wellen lassen niemanden kaltLe choc n'a duré qu'une seconde mais ses ondes ne laissent personne indifférent
„Ihr Sohn wird nicht mehr laufen“, das haben sie meinen Eltern gesagt« Votre fils ne marchera plus », voilà ce qu'ils ont dit à mes parents
Also habe ich von innen eine parallele Welt entdecktAlors j'ai découvert de l'intérieur un monde parallèle
Eine Welt, in der die Menschen dich verlegen oder mit Mitgefühl ansehenUn monde où les gens te regardent avec gêne ou avec compassion
Eine Welt, in der autonom zu sein ein unerreichbares Ziel wirdUn monde où être autonome devient un objectif irréel
Eine Welt, die existierte, ohne dass ich wirklich darauf geachtet habeUn monde qui existait sans que j'y fasse vraiment attention
Diese Welt lebt in ihrem eigenen Rhythmus und hat nicht die gleichen SorgenCe monde-là vit à son propre rythme et n'a pas les mêmes préoccupations
Die Probleme haben eine andere Dimension und ein banaler Moment kann eine sehr gute Beschäftigung seinLes soucis ont une autre échelle et un moment banal peut être une très bonne occupation
Diese Welt atmet die gleiche Luft, aber nicht immer mit der gleichen LeichtigkeitCe monde là respire le même air mais pas tout le temps avec la même facilité
Sie trägt einen Namen, der Angst macht oder stört: die BehindertenIl porte un nom qui fait peur ou qui dérange : les handicapés
Wir brauchen Zeit, um dieses Wort zu akzeptieren, es ist das, was sich letztendlich durchsetztOn met du temps à accepter ce mot, c'est lui qui finit par s'imposer
Die französische Sprache hat diesen Begriff gewählt, ich habe nichts anderes anzubietenLa langue française a choisi ce terme, moi j'ai rien d'autre à proposer
Denk einfach daran, dass es keine Beleidigung ist, wir gehen alle denselben WegRappelle-toi juste que c'est pas une insulte, on avance tous sur le même chemin
Und jeder schreit laut, dass ein Behinderter zuerst ein Mensch istEt tout le monde crie bien fort qu'un handicapé est d'abord un être humain
Also warum so viel Verlegenheit gegenüber einem Typ im RollstuhlAlors pourquoi tant d'embarras face à un mec en fauteuil roulant
Oder gegenüber einer Blinden, komm schon, du kannst ganz normal mit ihnen redenOu face à une aveugle, vas-y tu peux leur parler normalement
Es ist nicht ansteckend, doch bevor ich meine ersten Schritte wieder macheC'est pas contagieux pourtant avant de refaire mes premiers pas
Wissen einige wie ich, dass es Blicke gibt, die man nicht vergisstCertains savent comme moi qu'y a des regards qu'on oublie pas
Es ist vielleicht eine Welt aus Anstand, Stille, WiderstandC'est peut-être un monde fait de décence, de silence, de résistance
Ein fragiles Gleichgewicht, ein Vogel im SturmUn équilibre fragile, un oiseau dans l'orage
Eine enge Grenze zwischen Leid und HoffnungUne frontière étroite entre souffrance et espérance
Öffne ein wenig die Augen, es ist vor allem eine Welt des MutesOuvre un peu les yeux, c'est surtout un monde de courage
Wenn körperliche Schwäche zu mentaler Stärke wirdQuand la faiblesse physique devient une force mentale
Wenn der Verletzlichste weiß, wo, wann, warum und wieQuand c'est le plus vulnérable qui sait où, quand, pourquoi et comment
Wenn der Wunsch zu lächeln wieder ein lebenswichtiges Instinkt wirdQuand l'envie de sourire redevient un instinct vital
Wenn wir verstehen, dass Energie sich nicht nur in Bewegung zeigtQuand on comprend que l'énergie ne se lit pas seulement dans le mouvement
Manchmal testet uns das Leben und stellt unsere Anpassungsfähigkeit auf die ProbeParfois la vie nous teste et met à l'épreuve notre capacité d'adaptation
Die 5 Sinne der Behinderten sind betroffen, aber es ist ein 6. Sinn, der sie befreitLes 5 sens des handicapés sont touchés mais c'est un 6ème qui les délivre
Weit über den Willen hinaus, stärker als alles, ohne EinschränkungBien au-delà de la volonté, plus fort que tout, sans restriction
Dieser 6. Sinn, der erscheint, ist einfach der Wunsch zu leben.Ce 6ème sens qui apparaît, c'est simplement l'envie de vivre.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grand Corps Malade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: