Traducción generada automáticamente

Les voyages en train
Grand Corps Malade
Viajes en tren
Les voyages en train
Creo que las historias de amor son como viajes en trenJ'crois que les histoires d'amour c'est comme les voyages en train,
Y cuando veo a todos estos viajeros a veces me gustaría ser unoEt quand je vois tous ces voyageurs parfois j'aimerais en être un,
¿Por qué crees que tanta gente está esperando en el muelle de la estación?Pourquoi tu crois que tant de gens attendent sur le quai de la gare,
¿Por qué crees que estamos tan asustados de llegar tarde?Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en retard.
Los trenes a menudo comienzan en el momento menos esperadoLes trains démarrent souvent au moment où l'on s'y attend le moins,
Y la historia de amor te lleva bajo el ojo indefenso de los testigosEt l'histoire d'amour t'emporte sous l'oeil impuissant des témoins,
Los testigos son tus amigos diciendo adiós en el muelleLes témoins c'est tes potes qui te disent au revoir sur le quai,
Vieron el tren alejarse con una sonrisa preocupadaIls regardent le train s'éloigner avec un sourire inquiet,
También saludas a ellos e imaginas sus comentariosToi aussi tu leur fais signe et tu imagines leurs commentaires,
Algunas personas piensan que estás equivocado y no tienes los pies en la tierraCertains pensent que tu te plantes et que t'as pas les pieds sur terre,
Todo el mundo va sobre su pronóstico sobre la duración del viajeChacun y va de son pronostic sur la durée du voyage,
En su mayor parte, el tren descarrilará de la primera tormenta eléctricaPour la plupart le train va derailler dès le premier orage.
El gran amor cambia inevitablemente tu comportamientoLe grand amour change forcément ton comportement,
Desde el primer día tienes que elegir tu compartimientoDès le premier jour faut bien choisir ton compartiment,
Pasillo del asiento o contra el vidrio es necesario encontrar el lugar correctoSiège couloir ou contre la vitre il faut trouver la bonne place,
¿Qué eliges una historia de amor de primera clase o de segunda clase?Tu choisis quoi une love story de première ou d'seconde classe.
En los primeros kilómetros sólo tienes ojos para su caraDans les premiers kilomètres tu n'as d'yeux que pour son visage,
No calibres el desfile del paisaje detrás de la ventanaTu calcules pas derrière la fenêtre le défilé des paysages,
Te sientes vivo, sientes luz, no ves la hora que pasaTu te sens vivant tu te sens léger tu ne vois pas passer l'heure,
Eres tan bueno que casi quieres besar al controladorT'es tellement bien que t'as presque envie d'embrasser le controleur.
Pero la magia sólo dura un tiempo, y tu historia se alaMais la magie ne dure qu'un temps et ton histoire bât de l'aile,
Crees que no eres responsable de ello y es su culpaToi tu te dis que tu n'y est pour rien et que c'est sa faute à elle,
El ronroneo del tren te emborracha y cada turno te enfermaLe ronronement du train te saoule et chaque virage t'écoeure,
Tienes que levantarte y caminar vas a estirar tu corazónFaut que tu te lèves que tu marches tu vas te dégourdir le coeur.
Y el tren se está ralentizando y ya es el final de tu historiaEt le train ralentit et c'est déjà la fin de ton histoire,
Además, eres como un idiota, tus amigos se quedaron en la otra estaciónEn plus t'es comme un con tes potes sont restés à l'autre gare,
Dile adiós al que llamarás a partir de ahora a tu ex-niñoTu dis au revoir à celle que tu appelleras désormais ton ex,
En su diario con tu nombre, va a tener un tipexDans son agenda sur ton nom elle va passer un coup de tipex.
Es cierto que las historias de amor son como viajes en trenC'est vrai que les histoires d'amour c'est comme les voyages en train,
Y cuando veo a todos estos viajeros a veces me gustaría ser unoEt quand je vois tous ces voyageurs parfois j'aimerais en être un,
¿Por qué crees que tanta gente está esperando en el muelle de la estación?Pourquoi tu crois que tant de gens attendent sur le quai de la gare,
¿Por qué crees que estamos tan asustados de llegar tarde?Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en retard.
Para muchos la vida se reduce a tratar de subir al trenPour beaucoup la vie se résume à essayer de monter dans le train,
Saber lo que es el amor y descubrirse lleno de entrenamientoA connaitre ce qu'est l'amour et se découvrir plein d'entrain,
Para muchos el objetivo es llegar en el momento adecuadoPour beaucoup l'objectif est d'arriver à la bonne heure,
Hacer de su viaje un éxito y tener acceso a la felicidadPour réussir son voyage et avoir accès au bonheur.
Es fácil tomar un tren pero hay que tomar la derechaIl est facile de prendre un train encore faut il prendre le bon,
Me metí en dos remos, pero no era el vagón correctoMoi je suis monté dans deux trois rames mais c'était pas le bon vagon,
Porque los trenes son crapriciosos y algunos son inaccesiblesCar les trains sont crapricieux et certains sont innaccessibles,
Y no siempre creo que con sncf sea posibleEt je ne crois pas tout le temps qu'avec la sncf c'est possible.
Hay quienes siguen en huelga los trenesIl y a ceux pour qui les trains sont toujours en grèves,
Y sus historias de amor existen sólo en sus sueñosEt leurs histoires d'amour n'existent que dans leurs rêves,
Y hay quienes van en el primer tren sin prestar atenciónEt y'a ceux qui foncent dans le premier train sans faire attention,
Pero tendrán que hacerlo en la próxima estaciónMais forcément ils descendront dessus à la prochaine station,
Hay quienes están enloqueciendo de cometer porque son demasiado emocionalesY'a celles qui flippent de s'engager parce qu'elles sont trop émotives,
Para ellos es demasiado arriesgado aferrarse a la locomotoraPour elles c'est trop risqué de s'accrocher à la locomotive,
Y hay aventureros que viajan en viajesEt y'a les aventuriers qu'enchainent voyages sur voyages,
Tan pronto como una historia termina, atacan otra páginaDès qu'une histoire est terminée ils attaquent une autre page.
Yo después de mi único viaje real que sufrí durante mesesMoi après mon seul vrai voyage j'ai souffert pendant des mois,
Nos dejamos mutuamente de mutuo acuerdo, pero ella estuvo de acuerdo más que yoOn s'est quitté d'un commun accord mais elle était plus d'accord que moi,
Desde que estoy en los muelles he estado mirando la salida de los trenesDepuis je traine sur les quais je regarde les trains au départ,
Hay puertas que se abren, pero en una estación de tren me siento separadoY'a des portes qui s'ouvrent mais dans une gare je me sent à part.
Se ha informado de que los viajes en tren terminan mal en generalIl parait que les voyages en train finissent mal en général,
Si lo haces, aguanta y mantén la moralSi pour toi c'est le cas accroche toi et garde le moral,
Porque una cosa es segura que siempre habrá un terminoCar une chose est certaine y'aura toujours un terminus,
Ahora te avisarán la próxima vez que tomarás el autobúsMaintenant tu es prévenu la prochaine fois tu prendras le bus.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grand Corps Malade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: