Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.042

Les voyages en train

Grand Corps Malade

Letra

Viajes en tren

Les voyages en train

Creo que las historias de amor son como viajes en tren
J'crois que les histoires d'amour c'est comme les voyages en train,

Y cuando veo a todos estos viajeros a veces me gustaría ser uno
Et quand je vois tous ces voyageurs parfois j'aimerais en être un,

¿Por qué crees que tanta gente está esperando en el muelle de la estación?
Pourquoi tu crois que tant de gens attendent sur le quai de la gare,

¿Por qué crees que estamos tan asustados de llegar tarde?
Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en retard.

Los trenes a menudo comienzan en el momento menos esperado
Les trains démarrent souvent au moment où l'on s'y attend le moins,

Y la historia de amor te lleva bajo el ojo indefenso de los testigos
Et l'histoire d'amour t'emporte sous l'oeil impuissant des témoins,

Los testigos son tus amigos diciendo adiós en el muelle
Les témoins c'est tes potes qui te disent au revoir sur le quai,

Vieron el tren alejarse con una sonrisa preocupada
Ils regardent le train s'éloigner avec un sourire inquiet,

También saludas a ellos e imaginas sus comentarios
Toi aussi tu leur fais signe et tu imagines leurs commentaires,

Algunas personas piensan que estás equivocado y no tienes los pies en la tierra
Certains pensent que tu te plantes et que t'as pas les pieds sur terre,

Todo el mundo va sobre su pronóstico sobre la duración del viaje
Chacun y va de son pronostic sur la durée du voyage,

En su mayor parte, el tren descarrilará de la primera tormenta eléctrica
Pour la plupart le train va derailler dès le premier orage.

El gran amor cambia inevitablemente tu comportamiento
Le grand amour change forcément ton comportement,

Desde el primer día tienes que elegir tu compartimiento
Dès le premier jour faut bien choisir ton compartiment,

Pasillo del asiento o contra el vidrio es necesario encontrar el lugar correcto
Siège couloir ou contre la vitre il faut trouver la bonne place,

¿Qué eliges una historia de amor de primera clase o de segunda clase?
Tu choisis quoi une love story de première ou d'seconde classe.

En los primeros kilómetros sólo tienes ojos para su cara
Dans les premiers kilomètres tu n'as d'yeux que pour son visage,

No calibres el desfile del paisaje detrás de la ventana
Tu calcules pas derrière la fenêtre le défilé des paysages,

Te sientes vivo, sientes luz, no ves la hora que pasa
Tu te sens vivant tu te sens léger tu ne vois pas passer l'heure,

Eres tan bueno que casi quieres besar al controlador
T'es tellement bien que t'as presque envie d'embrasser le controleur.

Pero la magia sólo dura un tiempo, y tu historia se ala
Mais la magie ne dure qu'un temps et ton histoire bât de l'aile,

Crees que no eres responsable de ello y es su culpa
Toi tu te dis que tu n'y est pour rien et que c'est sa faute à elle,

El ronroneo del tren te emborracha y cada turno te enferma
Le ronronement du train te saoule et chaque virage t'écoeure,

Tienes que levantarte y caminar vas a estirar tu corazón
Faut que tu te lèves que tu marches tu vas te dégourdir le coeur.

Y el tren se está ralentizando y ya es el final de tu historia
Et le train ralentit et c'est déjà la fin de ton histoire,

Además, eres como un idiota, tus amigos se quedaron en la otra estación
En plus t'es comme un con tes potes sont restés à l'autre gare,

Dile adiós al que llamarás a partir de ahora a tu ex-niño
Tu dis au revoir à celle que tu appelleras désormais ton ex,

En su diario con tu nombre, va a tener un tipex
Dans son agenda sur ton nom elle va passer un coup de tipex.

Es cierto que las historias de amor son como viajes en tren
C'est vrai que les histoires d'amour c'est comme les voyages en train,

Y cuando veo a todos estos viajeros a veces me gustaría ser uno
Et quand je vois tous ces voyageurs parfois j'aimerais en être un,

¿Por qué crees que tanta gente está esperando en el muelle de la estación?
Pourquoi tu crois que tant de gens attendent sur le quai de la gare,

¿Por qué crees que estamos tan asustados de llegar tarde?
Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en retard.

Para muchos la vida se reduce a tratar de subir al tren
Pour beaucoup la vie se résume à essayer de monter dans le train,

Saber lo que es el amor y descubrirse lleno de entrenamiento
A connaitre ce qu'est l'amour et se découvrir plein d'entrain,

Para muchos el objetivo es llegar en el momento adecuado
Pour beaucoup l'objectif est d'arriver à la bonne heure,

Hacer de su viaje un éxito y tener acceso a la felicidad
Pour réussir son voyage et avoir accès au bonheur.

Es fácil tomar un tren pero hay que tomar la derecha
Il est facile de prendre un train encore faut il prendre le bon,

Me metí en dos remos, pero no era el vagón correcto
Moi je suis monté dans deux trois rames mais c'était pas le bon vagon,

Porque los trenes son crapriciosos y algunos son inaccesibles
Car les trains sont crapricieux et certains sont innaccessibles,

Y no siempre creo que con sncf sea posible
Et je ne crois pas tout le temps qu'avec la sncf c'est possible.

Hay quienes siguen en huelga los trenes
Il y a ceux pour qui les trains sont toujours en grèves,

Y sus historias de amor existen sólo en sus sueños
Et leurs histoires d'amour n'existent que dans leurs rêves,

Y hay quienes van en el primer tren sin prestar atención
Et y'a ceux qui foncent dans le premier train sans faire attention,

Pero tendrán que hacerlo en la próxima estación
Mais forcément ils descendront dessus à la prochaine station,

Hay quienes están enloqueciendo de cometer porque son demasiado emocionales
Y'a celles qui flippent de s'engager parce qu'elles sont trop émotives,

Para ellos es demasiado arriesgado aferrarse a la locomotora
Pour elles c'est trop risqué de s'accrocher à la locomotive,

Y hay aventureros que viajan en viajes
Et y'a les aventuriers qu'enchainent voyages sur voyages,

Tan pronto como una historia termina, atacan otra página
Dès qu'une histoire est terminée ils attaquent une autre page.

Yo después de mi único viaje real que sufrí durante meses
Moi après mon seul vrai voyage j'ai souffert pendant des mois,

Nos dejamos mutuamente de mutuo acuerdo, pero ella estuvo de acuerdo más que yo
On s'est quitté d'un commun accord mais elle était plus d'accord que moi,

Desde que estoy en los muelles he estado mirando la salida de los trenes
Depuis je traine sur les quais je regarde les trains au départ,

Hay puertas que se abren, pero en una estación de tren me siento separado
Y'a des portes qui s'ouvrent mais dans une gare je me sent à part.

Se ha informado de que los viajes en tren terminan mal en general
Il parait que les voyages en train finissent mal en général,

Si lo haces, aguanta y mantén la moral
Si pour toi c'est le cas accroche toi et garde le moral,

Porque una cosa es segura que siempre habrá un termino
Car une chose est certaine y'aura toujours un terminus,

Ahora te avisarán la próxima vez que tomarás el autobús
Maintenant tu es prévenu la prochaine fois tu prendras le bus.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar
Compuesta por: Grand Corps Malade. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Grand Corps Malade e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção