Traducción generada automáticamente

Midi 20
Grand Corps Malade
12.00 horas 20
Midi 20
Nací temprano esta mañana, justo antes de que el sol entendieraJe suis né tôt ce matin, juste avant que le soleil comprenne
Que va a tener que levantarse y tomar su cremaQu'il va falloir qu'il se lève et qu'il prenne son petit crème
Nací temprano esta mañana, rodeado de mucha gente buenaJe suis né tôt ce matin, entouré de plein de gens bien
Que me miran un poco raro y me llaman FabienQui me regardent un peu chelou et qui m'appellent Fabien
Cuando aparece el sol trato de darme cuenta de lo que está pasandoQuand le soleil apparaît j'essaie de réaliser ce qu'il se passe
Trato de entender el tiempo y analizar mi espacioJe tente de comprendre le temps et j'analyse mon espace
Son las 7:00 a.m. 'en el reloj de mi existenciaIl est 7 heures du mat' sur l'horloge de mon existence
Miro la aguja pequeña e imagino su importanciaJe regarde la petite aiguille et j'imagine son importance
No hay tiempo que perder esta mañana, empiezo con el alfabetoPas de temps à perdre ce matin, je commence par l'alphabet
Hay mucho que aprender si no quieres terminar tebêY'a plein de choses à apprendre si tu veux pas finir tebê
Estoy seguro de que no sería un genio, pero va peorC'est sûr, je serais pas un génie mais ça va y'a pire
En los golpes de 7 horas y media aprendí a leer y escribirSur les coups de 7 heures et demie j'ai appris à lire et à écrire
El día empieza bien, hace sol y estoy felizLa journée commence bien, il fait beau et je suis content
Tengo mucho cariño y entiendo que es importanteJe reçois plein d'affection et je comprends que c'est important
Son casi las 9:30 y me estoy acercando a la adolescenciaIl est bientôt 9 heures et demie et j'aborde l'adolescence
En plena forma, lleno de envidia y justo lo correcto al descuidoEn pleine forme, plein d'envie et juste ce qu'il faut d'insouciance
Empiezo a decirme a mí mismo, tengo muchos amigos y me siento fuerteJe commence à me la raconter, j'ai plein de potes et je me sens fort
Me quedo un poco de tiempo para las chicas cuando no hago deportesJe garde un peu de temps pour les meufs quand je suis pas en train de faire du sport
Horario completo, y estoy fuera de la caja para mis citasEmploi du temps bien rempli, et je suis à la bourre pour mes rencards
La vida pasa demasiado rápido, ya son 11 horas menos un cuartoPutain la vie passe trop vite, il est déjà 11 heures moins le quart
Quien quiera apuntarme, le aconsejo que cambie de objetivoCelui qui veut me viser, je lui conseille de changer de cible
Tocarme es imposible, a las 11 am me siento invencibleMe toucher est impossible, à 11 heures je me sens invincible
Hace calor, todo me sonrió, necesitaba estar enamoradoIl fait chaud, tout me sourit, il manquait plus que je sois amoureux
Sucedió sin previo aviso alrededor de 11 horas menos 2C'est arrivé sans prévenir sur les coups d'11 heures moins 2
Pero de repente, mientras en el cielo, no había ni una sola nubeMais tout à coup, alors que dans le ciel, y'avait pas un seul nuage
Arrumpen sobre mí una tormenta intolerableA éclaté au-dessus de moi un intolérable orage
Son las 11 en punto 08 cuando mi día da un giroIl est 11 heures 08 quand ma journée prend un virage
Para decir lo menos inesperado por lo que giro pero tengo rabiaPour le moins inattendu alors je tourne mais j'ai la rage
Cogí un destello como un soplo de electricidadJe me suis pris un éclair comme un coup d'électricité
Me levanté, pero dejé un poco de movilidadJe me suis relevé mais j'ai laissé un peu de mobilité
Mis barras de chocolate se han convertido en mermeladaMes tablettes de chocolat sont devenues de la marmelade
He hecho todo esto, llámame Gran Cuerpo EnfermoJe me suis fait à tout ça, appelez moi Grand Corps Malade
Esta tarde de la mañana es cualquier cosa menos una recreaciónCette fin de matinée est tout sauf une récréation
A las 11:20am tengo que mostrar una buena dosis de adaptaciónA 11 heures 20 je dois faire preuve d'une bonne dose d'adaptation
Paso mucho menos tiempo caminando por la rue de la RepJe passe beaucoup moins de temps à me balader rue de la Rép'
Y estoy aprendiendo a llenar los papeles de CotorepEt j'apprends à remplir les papiers de la Cotorep
No solo estoy teniendo secuelas físicas, no voy a hacer el th-myJ'ai pas que des séquelles physiques, je vais pas faire le tho-my
Pero hay cicatrices más profundas que una traqueotomíaMais y'a des cicatrices plus profondes qu'une trachéotomie
Tuve suerte de no ir muy lejos del fracaso y mateJ'ai eu de la chance je suis pas passé très loin de l'échec et mat
Pero confieso que todavía a menudo tengo la nostalgia de 10 horas de la estera 'Mais j'avoue que j'ai encore souvent la nostalgie de 10 heures du mat'
Al mediodía menos un cuarto, tomé mi pluma azul oscuroA midi moins le quart, j'ai pris mon stylo bleu foncé
Me di cuenta de que él y mi muleta podrían hacerme seguir adelanteJ'ai compris que lui et ma béquille pouvaient me faire avancer
Puse palabras sobre todo lo que tenía en la burdaJ'ai posé des mots sur tout ce que j'avais dans le bide
Puse palabras e hice más que llenar el vacíoJ'ai posé des mots et j'ai fait plus que combler le vide
Fui bien recibido en el círculo de poetas betúnJ'ai été bien accueilli dans le cercle des poètes du bitume
Y en la oscuridad, camino a la luz de mi plumaEt dans l'obscurité, j'avance au clair de ma plume
Yo noqueé mi modestia, asumí mi entusiasmoJ'ai assommé ma pudeur, j'ai assumé mes ardeurs
Y golpeé mis alegrías, mis penas, mis deseos y mis erroresEt j'ai slamé mes joies, mes peines, mes envies et mes erreurs
Son las 19 del mediodía en el momento en que escribo este texto tontoIl est midi 19 à l'heure où j'écris ce con d'texte
Describí mi mañana para que pudieras conocer el contextoJe vous ai décrit ma matinée pour que vous sachiez le contexte
Porque si el día termina a medianoche, todavía tengo mucho tiempoCar si la journée finit à minuit, il me reste quand même pas mal de temps
Todavía tengo toda la tarde para hacer cosas importantesJ'ai encore tout l'après-midi pour faire des trucs importants
Es cierto que la vida rara vez es una novela en 18 volúmenesC'est vrai que la vie est rarement un roman en 18 tomes
Todas las cosas buenas tienen un fin, no retrocedemos el ultimátumToutes les bonnes choses ont une fin, on ne repousse pas l'ultimatum
Así que voy a disfrutar de todos los momentos que me separan de la caídaAlors je vais profiter de tous les moments qui me séparent de la chute
Voy a crujir en cada momento, no tengo que perder un minutoJe vais croquer dans chaque instant, je ne dois pas perdre une minute
Me queda tanto por hacer que estoy casi mareadoIl me reste tellement de choses à faire que j'en ai presque le vertige
Me gustaría ser todavía un niño, pero ya tengo 28 pijesJe voudrais être encore un enfant mais j'ai déjà 28 pijes
Así que voy a hacer lo que tenga que hacer para que mis esperanzas no sean en vanoAlors je vais faire ce qu'il faut pour que mes espoirs ne restent pas vains
Además, te dejaré, ahora que hace calor, ya son las 20 horasD'ailleurs je vous laisse, là c'est chaud, il est déjà midi 20.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grand Corps Malade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: