Traducción generada automáticamente

À chacun sa bohème
Grand Corps Malade
A cada uno su bohemia
À chacun sa bohème
Les hablo de un tiempoJe vous parle d'un temps
La bohemiaLa bohème
Les hablo de un tiempoJe vous parle d'un temps
La bohemiaLa bohème
Les hablo de un tiempoJe vous parle d'un temps
Eso quería decirÇa voulait dire
La nostalgia como emblemaLa nostalgie comme emblème
Entre penurias y poemasEntre galères et poèmes
A cada uno su bohemiaÀ chacun sa bohème
Les hablo de un tiempoJe vous parle d'un temps
Que los menores de veinteQue les moins de vingt ans
No pueden conocerNe peuvent pas connaître
Saint-Denis en ese tiempoSaint-Denis en ce temps-là
Era mi único escenarioÉtait mon seul décor
Y mi terreno de fiestaEt mon terrain de fête
Una terraza de caféUne terrasse de café
Dos o tres amigos que pasanDeux-trois potos qui passent
Y el plan se eternizaEt le plan s'éternise
Y el campanario del ayuntamientoEt le clocher de la mairie
Que a las seis de la tardeQui à dix-huit heures
Canta el tiempo de las cerezasChante le temps des cerises
Les hablo de un tiempoJe vous parle d'un temps
Que conocí un tiempoQue j'ai connu un temps
Como una hermosa escalaComme une belle escale
Teníamos mil proyectosOn avait mille projets
Que fantaseábamosQu'on fantasmait
Frente a una tortilla fritaDevant une omelette frites
A cuatro pesosÀ quatre balles
Teníamos ideasOn avait des idées
Y rehacíamos el mundoEt on refaisait le monde
Al pie de los edificiosAu pied des bâtiments
El mundo debió vernosLe monde a dû nous voir
Nos ofreció la esperanzaIl nous a offert l'espoir
Es un buen comienzoC'est un bon commencement
La bohemiaLa bohème
Les hablo de un tiempoJe vous parle d'un temps
La bohemiaLa bohème
Les hablo de un tiempoJe vous parle d'un temps
Eso quería decirÇa voulait dire
Estamos felicesOn est heureux
La bohemiaLa bohème
Les hablo de un tiempoJe vous parle d'un temps
La bohemiaLa bohème
Les hablo de un tiempoJe vous parle d'un temps
Eso quería decirÇa voulait dire
La nostalgia como emblemaLa nostalgie comme emblème
Entre penurias y poemasEntre galères et poèmes
A cada uno su bohemiaÀ chacun sa bohème
A menudo me pasaba frente a mi cuaderno pasar noches en blancoSouvent il m'arrivait devant mon cahier de passer des nuits blanches
Negreando todas esas páginas con emoción casi como una revanchaNoircissant toutes ces pages avec excitation presque comme une revanche
Recitar poesías, qué linda fantasía frente a casi hermanosScander des poésies, quelle jolie fantaisie face à des presque frères
Sin un objetivo preciso, sentirse bien vivo y ganar unas cervezasSans enjeu précis, se sentir bien en vie et gagner quelques bières
La inspiración estaba en todas partes, a menudo podía verla desbordarL'inspiration était partout, je pouvais souvent la voir déborder
De nuestra inocencia, de nuestra despreocupación, de nuestra vida desenfrenadaDe notre innocence, de notre nonchalance, de notre vie débridée
Dejamos una huella gritando nuestras historias a la cara del mundoOn a laissé une trace en hurlant nos histoires à la gueule du monde
Les hablo de un tiempo que no cambiaría ni un solo segundoJe vous parle d'un temps dont je ne changerai pas une seule seconde
La bohemiaLa bohème
Les hablo de un tiempoJe vous parle d'un temps
La bohemiaLa bohème
Les hablo de un tiempoJe vous parle d'un temps
Eso quería decirÇa voulait dire
Estamos felicesOn est heureux
La bohemiaLa bohème
Les hablo de un tiempoJe vous parle d'un temps
La bohemiaLa bohème
Les hablo de un tiempoJe vous parle d'un temps
Eso quería decirÇa voulait dire
La nostalgia como emblemaLa nostalgie comme emblème
Entre penurias y poemasEntre galères et poèmes
A cada uno su bohemiaÀ chacun sa bohème
En cuanto al azar de los díasQuant au hasard des jours
Me voy a dar una vuelta a mi antigua direcciónJe m'en vais faire un tour à mon ancienne adresse
Reconozco las calles pero el espíritu ya no estáJe reconnais les rues mais l'esprit n'y est plus
Menos ganas, menos promesasMoins d'envie, moins de promesses
Queda entonces el recuerdo que me saca una sonrisaReste alors le souvenir qui me donne le sourire
Y ese dolor extremoEt ce pincement extrême
La nostalgia como emblema entre penurias y poemasLa nostalgie comme emblème entre galères et poèmes
A cada uno su bohemiaÀ chacun sa bohème



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grand Corps Malade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: