Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 188

À Mi-Parcours

Grand Corps Malade

Letra

Medio plazo

À Mi-Parcours

Una vela más en mi pastel, nunca me ha hecho mucho
Une bougie de plus sur mon gâteau, ça ne m'a jamais fait grand chose

Me gustaba decir que el tiempo vuela rápido y era más para la prosa
J'aimais bien dire que le temps passe vite et c'était plus pour la prose

Pero la última vez que soplé, confieso que me costó un golpe
Mais la dernière fois que j'ai soufflé, j'avoue ça m'a mis un coup

Había 38 llamas ardientes y 38 años, eso es mucho
Y'avaient 38 flammes d'allumées et 38 ans ça fait beaucoup

Antes para mí 38 años era realmente la edad de los darons
Avant pour moi 38 ans c'était vraiment l'âge des darons

Un buen coche, un gran baúl y bricolaje en casa
Une bonne voiture, un grand coffre et le bricolage à la maison

Hace cuarenta años para mí eran ancianos
Avant pour moi les quarantenaires s'étaient des gens vachement vieux

Con arrugas y preocupaciones, no puedo ser como ellos
Avec des rides et des soucis, c'est pas possible que je sois comme eux

No me siento como si hubiera llegado a esa edad por un segundo
J'ai pas l'impression une seconde d'avoir atteint cet âge

Así es, mi coche tiene un pecho grande, pero estoy chupando en DIY
C'est vrai ma caisse a un grand coffre mais moi je suis nul en bricolage

También es cierto que tengo arrugas y también tengo hijos
C'est vrai aussi que j'ai pris des rides et moi aussi j'ai des enfants

Pero paso mi tiempo haciendo válvulas, tengo 19 años en mi cabeza
Mais je passe mon temps à faire des vannes, moi dans ma tête j'ai 19 ans

De todos modos, perdí más de 38 años de mi vida
Quoi qu'il en soit j'ai soufflé sur 38 années de ma vie

Los apagé en una sola toma como un símbolo no muy bonito
Je les ai éteintes dans un seul coup comme un symbole pas très jolie

38 velas de felicidad, dolor, amor y amistad
38 bougies de bonheur, de peine, d'amour et d'amitié

No sé lo que vale la vida cuando te metes en su segunda mitad
Je sais pas trop ce que vaut la vie quand t'entres dans sa deuxième moitié

Definitivamente es un buen momento para pensar que tienes que mover el trasero
C'est certainement le bon moment de se dire qu'il faut se bouger le cul

Por los proyectos que no te atrevías a enfrentar esos miedos que te derrotaron
Pour les projets que t'as pas osé face à ces craintes qui t'ont vaincu

Entonces los niños son todavía jóvenes, todavía son muy maleables
Puis les enfants sont encore jeunes, ils sont encore bien malléables

Tal vez es hora de ir a proyectos más increíbles
C'est peut être le moment de partir vers des projets plus incroyables

Si no intentas nada antes de los 40, no lo harás más tarde
Si tu tentes rien avant 40 ans, c'est pas plus tard que tu vas le faire

Eso es lo que me dijo un gran pensador a menos que fuera mi peluquero
C'est ce que me disait un grand penseur à moins que ce soit mon coiffeur

Pero, ¿qué hacer para no sentir que falta la curva
Mais quoi faire pour ne pas avoir l'impression de louper le virage

En realidad no, tal vez soy demasiado estúpido, tal vez soy demasiado sabio
J'ai pas vraiment, peut être je suis trop con, peut être je suis trop sage

Al mismo tiempo me siento bien, todavía soy de naturaleza serena
En même temps je me sens bien, je suis encore d'une nature sereine

No tengo que inventar una crisis de mediana edad
Je suis pas obligé de m'inventer une crise de la quarantaine

Tengo mucha nostalgia, no voy a hacer una mitología
J'ai plein de moments de nostalgie, je vais pas faire le mytho

Pero no tengo demasiadas ansiedades sobre estos errores en el retro
Mais j'ai pas trop de montées d'angoisse face à ces erreurs dans le rétro

Entonces seguiré conectando silenciosamente riesgos y placeres
Alors je vais continuer tranquillement de lier risques et plaisirs

Comodidad y desequilibrio, mucho presente y un poco de futuro
Confort et déséquilibre, beaucoup de présent et un peu d'avenir

No voy a empezar a asustarme por una simple historia de edad
Je vais pas commencer à flipper sur une simple histoire d'âge

Y luego tomaré eso, creo que voy a hacer bricolaje
Et puis il me restera ça, je crois que je vais me mettre au bricolage

Estoy a mitad de camino, todavía voy a tener qué, qué
Je suis à mi-parcours, il me restera encore de quoi, encore de quoi

Cambiando la vida
Changer de vie

Pero ahora el tiempo es corto, voy a tener un largo tiempo de lo que, un largo tiempo de lo que
Mais maintenant le temps court, il me restera longtemps de quoi, longtemps de quoi

Cambiando la vida
Changer de vie

Tal vez estoy loco por creer que siempre tendré qué, siempre qué
Peut être que je suis fou de croire qu'il me restera toujours de quoi, toujours de quoi

Cambiando la vida
Changer de vie

Estoy a mitad de camino, todavía voy a tener qué, qué
Je suis à mi-parcours, il me restera encore de quoi, encore de quoi

Cambiando la vida
Changer de vie

Pero ahora el tiempo es corto, voy a tener un largo tiempo de lo que, un largo tiempo de lo que
Mais maintenant le temps court, il me restera longtemps de quoi, longtemps de quoi

Cambiando la vida
Changer de vie

Tal vez estoy loco por creer que siempre tendré qué, siempre qué
Peut être que je suis fou de croire qu'il me restera toujours de quoi, toujours de quoi

Cambiando la vida
Changer de vie

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Grand Corps Malade e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção