Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 965

À Mi-Parcours

Grand Corps Malade

Letra

Medio plazo

À Mi-Parcours

Una vela más en mi pastel, nunca me ha hecho muchoUne bougie de plus sur mon gâteau, ça ne m'a jamais fait grand chose
Me gustaba decir que el tiempo vuela rápido y era más para la prosaJ'aimais bien dire que le temps passe vite et c'était plus pour la prose
Pero la última vez que soplé, confieso que me costó un golpeMais la dernière fois que j'ai soufflé, j'avoue ça m'a mis un coup
Había 38 llamas ardientes y 38 años, eso es muchoY'avaient 38 flammes d'allumées et 38 ans ça fait beaucoup
Antes para mí 38 años era realmente la edad de los daronsAvant pour moi 38 ans c'était vraiment l'âge des darons
Un buen coche, un gran baúl y bricolaje en casaUne bonne voiture, un grand coffre et le bricolage à la maison
Hace cuarenta años para mí eran ancianosAvant pour moi les quarantenaires s'étaient des gens vachement vieux
Con arrugas y preocupaciones, no puedo ser como ellosAvec des rides et des soucis, c'est pas possible que je sois comme eux
No me siento como si hubiera llegado a esa edad por un segundoJ'ai pas l'impression une seconde d'avoir atteint cet âge
Así es, mi coche tiene un pecho grande, pero estoy chupando en DIYC'est vrai ma caisse a un grand coffre mais moi je suis nul en bricolage
También es cierto que tengo arrugas y también tengo hijosC'est vrai aussi que j'ai pris des rides et moi aussi j'ai des enfants
Pero paso mi tiempo haciendo válvulas, tengo 19 años en mi cabezaMais je passe mon temps à faire des vannes, moi dans ma tête j'ai 19 ans
De todos modos, perdí más de 38 años de mi vidaQuoi qu'il en soit j'ai soufflé sur 38 années de ma vie
Los apagé en una sola toma como un símbolo no muy bonitoJe les ai éteintes dans un seul coup comme un symbole pas très jolie
38 velas de felicidad, dolor, amor y amistad38 bougies de bonheur, de peine, d'amour et d'amitié
No sé lo que vale la vida cuando te metes en su segunda mitadJe sais pas trop ce que vaut la vie quand t'entres dans sa deuxième moitié
Definitivamente es un buen momento para pensar que tienes que mover el traseroC'est certainement le bon moment de se dire qu'il faut se bouger le cul
Por los proyectos que no te atrevías a enfrentar esos miedos que te derrotaronPour les projets que t'as pas osé face à ces craintes qui t'ont vaincu
Entonces los niños son todavía jóvenes, todavía son muy maleablesPuis les enfants sont encore jeunes, ils sont encore bien malléables
Tal vez es hora de ir a proyectos más increíblesC'est peut être le moment de partir vers des projets plus incroyables
Si no intentas nada antes de los 40, no lo harás más tardeSi tu tentes rien avant 40 ans, c'est pas plus tard que tu vas le faire
Eso es lo que me dijo un gran pensador a menos que fuera mi peluqueroC'est ce que me disait un grand penseur à moins que ce soit mon coiffeur
Pero, ¿qué hacer para no sentir que falta la curvaMais quoi faire pour ne pas avoir l'impression de louper le virage
En realidad no, tal vez soy demasiado estúpido, tal vez soy demasiado sabioJ'ai pas vraiment, peut être je suis trop con, peut être je suis trop sage

Al mismo tiempo me siento bien, todavía soy de naturaleza serenaEn même temps je me sens bien, je suis encore d'une nature sereine
No tengo que inventar una crisis de mediana edadJe suis pas obligé de m'inventer une crise de la quarantaine
Tengo mucha nostalgia, no voy a hacer una mitologíaJ'ai plein de moments de nostalgie, je vais pas faire le mytho
Pero no tengo demasiadas ansiedades sobre estos errores en el retroMais j'ai pas trop de montées d'angoisse face à ces erreurs dans le rétro
Entonces seguiré conectando silenciosamente riesgos y placeresAlors je vais continuer tranquillement de lier risques et plaisirs
Comodidad y desequilibrio, mucho presente y un poco de futuroConfort et déséquilibre, beaucoup de présent et un peu d'avenir
No voy a empezar a asustarme por una simple historia de edadJe vais pas commencer à flipper sur une simple histoire d'âge
Y luego tomaré eso, creo que voy a hacer bricolajeEt puis il me restera ça, je crois que je vais me mettre au bricolage

Estoy a mitad de camino, todavía voy a tener qué, quéJe suis à mi-parcours, il me restera encore de quoi, encore de quoi
Cambiando la vidaChanger de vie
Pero ahora el tiempo es corto, voy a tener un largo tiempo de lo que, un largo tiempo de lo queMais maintenant le temps court, il me restera longtemps de quoi, longtemps de quoi
Cambiando la vidaChanger de vie
Tal vez estoy loco por creer que siempre tendré qué, siempre quéPeut être que je suis fou de croire qu'il me restera toujours de quoi, toujours de quoi
Cambiando la vidaChanger de vie
Estoy a mitad de camino, todavía voy a tener qué, quéJe suis à mi-parcours, il me restera encore de quoi, encore de quoi
Cambiando la vidaChanger de vie
Pero ahora el tiempo es corto, voy a tener un largo tiempo de lo que, un largo tiempo de lo queMais maintenant le temps court, il me restera longtemps de quoi, longtemps de quoi
Cambiando la vidaChanger de vie
Tal vez estoy loco por creer que siempre tendré qué, siempre quéPeut être que je suis fou de croire qu'il me restera toujours de quoi, toujours de quoi
Cambiando la vidaChanger de vie


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grand Corps Malade y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección