Traducción automática

Au Théâtre
Grand Corps Malade
Im Theater
Au Théâtre
Im Theater Akt 1, Szene 1, Einheit von Zeit, Einheit von Ort;Au théâtre acte 1, scène 1, unité de temps, unité de lieu;
Das Stück wird dein ganzes Leben dauern, die Geschichte entfaltet sich vor deinen Augen.La pièce durera toute ta vie, l'histoire se déroule sous tes yeux.
Der Vorhang hat sich gerade geöffnet, du hebst die Augenlider.Le rideau vient de s'ouvrir, toi tu soulèves les paupières.
Deine Eltern leiten die Inszenierung, dein Stück beginnt und sie sind stolz;Tes parents gèrent la mise en scène, ta pièce démarre et ils sont fiers;
Sie wünschen dir keine Tragödie, sie ziehen es vor, dass die Geschichte lustig ist.Ils te souhaitent pas une tragédie, ils préfèrent que l'histoire soit drôle.
Es ist das Theater deines Lebens, du spielst die Hauptrolle,C'est le théâtre de ta vie, c'est toi qui tient le premier rôle,
Du schaust dich um, die ScheinwerferTu regardes autour de toi les projecteurs
Die ersten Reihen, die Leute, die dirLes premiers rangs, les gens qui te donnent
Die Replik geben und dann die anderen, die Statisten.La réplique et puis les autres, les figurants.
Deine Eltern haben den Anfang geschrieben, aber du wirst schnell merken, dass du für den Rest, das ist klar, improvisieren musst,Tes parents ont écrit le début, mais tu vas vite réaliser que pour la suite, c'est entendu, tu vas devoir improviser,
Und dann die richtigen Dialoge finden, in diesem ersten Akt bist du gesprächig,Et puis trouver les bons dialogues, dans ce premier acte, tu es bavard,
Es wird kein Autorenstück sein, sondern Boulevardtheater.Ce ne sera pas une pièce d'auteur, mais du théâtre de boulevard.
Also zieht deine Geschichte unter dem Gemurmel der Zuschauer vorbei,Alors ton histoire défile sous la rumeur des spectateurs,
Deine Figur verliert die Unschuld, du versuchst, auf der Höhe zu bleiben,Ton personnage perd l'innocence, t'essaies de rester à la hauteur,
Angesichts der ersten Stiche der Intrige, angesichts der ersten schlechten Akorde,Face aux premières piques de l'intrigue, face aux premiers mauvais accords,
Hinter den glatten Fassaden entdeckst du die Hölle des Bühnenbilds.Derrière les apparences bien lisses, tu découvres l'enfer du décor.
Im Theater spielt man dein Leben, ich habe deinen Namen auf dem Plakat gesehenAu théâtre on joue ta vie, j'ai vu ton nom sur l'affiche
Das Skript ist ungenutzt, ändere es, es ist dir egalLe scénar' est en friche, modifie-le, tu t'en fiches
Um die schönsten Szenen zu spielen und beim Applaus des Publikums,Pour jouer les plus belles scènes et à l'heure de saluer le public,
Dass du das Privileg hast, zwei oder drei gute Kritiken zu bekommen.Que tu aies le privilège d'avoir deux ou trois bonnes critiques
Im Theater spielt man dein Leben, ich habe deinen Namen auf dem Plakat gesehenAu théâtre on joue ta vie, j'ai vu ton nom sur l'affiche
Die Geschichte kann reich sein, du darfst dich nicht aufhalten, du darfst nicht schummelnL'histoire peut être riche, faut pas que tu traînes, faut pas que tu triches
Um dir Rausch, Schwindel, Emotionen zu bieten,Pour t'offrir de l'ivresse, du vertige, de l'émotion,
Und dass am Ende die Leute aufstehen für deinen letzten Applaus.Et qu'à la fin les gens se lèvent pour ta dernière ovation.
Also von Hof zu Garten, jetzt machst du die hundert Schritte,Alors de cour à jardin, maintenant tu fais les cent pas,
Du umgibst dich mit den guten Schauspielern, und dann gibt es die, die du nicht magst.Tu côtoies les bons comédiens, et puis y a ceux que tu sens pas.
Wir flirten mit dem Vaudeville mit all diesen Türen, die zuschlagen,On fleurte avec le vaudeville avec toutes ces portes qui claquent,
Du siehst deine Eltern weniger, Undankbarkeit des zweiten Aktes.Tu vois moins tes parents, ingratitude du deuxième acte.
Du hast es auf der Bühne verstanden, es ist der Hof der Kreation,Tu l'as compris sur les planches, c'est la cour de création,
In allen Situationen wirst du Anpassungsfähigkeit zeigen,Dans toutes les situations, tu vas faire preuve d'adaptation,
In einer Welt, in der das Vorhersehbare oft die Kontrolle verliert,Dans un monde où le prévisible perd souvent le contrôle,
Der gute Schauspieler ist der, der alle Rollen spielen kann.Le bon comédien est celui qui sait jouer tous les rôles
Und da kommt diejenige, die deinem Stück Sinn verleiht,Et c'est là qu'intervient celle qui donne du sens à ta pièce,
Unter den Scheinwerfern bringt deine Angebetete deine Erwartungen zum Strahlen,Sous les feux de la rampe, ta prétendante met tes attentes en liesse,
Alles wird wichtig, das zeigt dir dein PendantTout prend de l'importance, c'est ce que ton homologue indique
Das Boulevardtheater ist vorbei, du hältst deine antike Tragödie.Fini le théâtre de boulevard, tu tiens ta tragédie antique.
Wenn alles gut geht, wird die Liebe neue kleine Schauspieler hervorbringen,Si tout va bien, l'amour donnera de nouveaux petits acteurs,
Die ihrerseits ihr Stück vor der Menge der Zuschauer spielen.Qui à leur tour, joueront leur pièce devant la foule des spectateurs.
Du wirst ihre Anfänge inszenieren, du hast die Regeln des Paktes verstanden,Tu mettras en scène leurs débuts, t'as compris les règles du pacte,
Bevor du die Energie findest, dich deinem dritten Akt zu widmen.Avant de retrouver l'énergie de t'atteler à ton troisième acte.
Vom Publikum sieht man deine Zweifel, man sieht deine Tropfen, man sieht den Schweiß,Du public, on voit tes doutes, on voit tes gouttes, on voit la sueur,
Deine Misserfolge, deine Gedächtnislücken, deine Hoffnungen und deine LichterTes déboires, tes trous de mémoire, tes espoirs et tes lueurs
Die Nebenrolle schätzt es, es ist respektabel und lebendig,Le second rôle apprécie, c'est respectable et vibrant,
Die Zuschauer vibrieren auch, es ist lebendiges Theater.Les spectateurs vibrent aussi, c'est du théâtre vivant.
Im Theater spielt man dein Leben, ich habe deinen Namen auf dem Plakat gesehenAu théâtre on joue ta vie, j'ai vu ton nom sur l'affiche
Das Skript ist ungenutzt, ändere es, es ist dir egalLe scénar' est en friche, modifie-le, tu t'en fiches
Um die schönsten Szenen zu spielen und beim Applaus des Publikums,Pour jouer les plus belles scènes et à l'heure de saluer le public,
Dass du das Privileg hast, zwei oder drei gute Kritiken zu bekommen.Que tu aies le privilège d'avoir deux ou trois bonnes critiques
Im Theater spielt man dein Leben, ich habe deinen Namen auf dem Plakat gesehenAu théâtre on joue ta vie, j'ai vu ton nom sur l'affiche
Die Geschichte kann reich sein, du darfst dich nicht aufhalten, du darfst nicht schummelnL'histoire peut être riche, faut pas que tu traînes, faut pas que tu triches
Um dir Rausch, Schwindel, Emotionen zu bieten,Pour t'offrir de l'ivresse, du vertige, de l'émotion,
Und dass am Ende die Leute aufstehen für deinen letzten Applaus.Et qu'à la fin les gens se lèvent pour ta dernière ovation.
Mit ein paar Ausnahmen ähneln sich alle Stücke ein wenig,A quelques exceptions près, toutes les pièces se ressemblent un peu,
Es dreht sich um Gefühle, du fühlst, du lügst, du lebst, du willst,Ça tourne autour de sentiments, tu sens, tu mens, tu vis, tu veux,
Nur das Bühnenbild und die Kostüme werden sich ändern,Y a que le décor et les costumes qui sont amenés à changer,
Es hängt von den Mitteln der Produktion ab, wir haben nicht alle das gleiche Budget.Ça dépend des moyens de la prod', on a pas tous les mêmes budgets.
Ich bin im Herzen eines schönen westlichen Theaters aufgewachsen,Moi j'ai grandi au cœur d'un beau théâtre occidental,
Weit weg von den Truppen der Dritten Welt und den hungrigen Schauspielern,Loin des troupes du tiers-monde et des acteurs qui ont la dalle,
Ich liebe das Theater dieser Länder, wo die Bühne direkt unter dem Himmel ist,J'aime le théâtre de ces pays où la scène est à même le ciel,
Wo sich die Intrigen oft um die wesentlichen Werte drehen.Où les intrigues se resserrent souvent autour des valeurs essentielles.
Mit ein paar Ausnahmen ähneln sich alle Stücke ein wenig,A quelques exceptions près, toutes les pièces se ressemblent un peu,
Es gibt die großen Szenen der Komödien und die Stücke ansteckender Dramen,Y a les grandes scènes de comédies et les bouts de drames contagieux,
Und dann gibt es all diese Unvorhergesehenheiten, diese Lachanfälle, diese Ausrutscher,Et puis y a tous ces imprévus, ces fous rires, ces dérapages,
Ich mag dieses Theater nur, wenn die Intrige von der Seite kommt.Moi je n'aime ce théâtre que quand l'intrigue sort de la page.
Sei geduldig, bleib im Hintergrund, wenn der Donner ertönt,Sois patient, reste en coulisse quand résonnent les coups de tonnerre,
Und wenn die Szene kompliziert ist, stütze dich auf deine Partner.Et quand la scène est compliquée, appuie-toi sur tes partenaires.
Sie werden dir unerlässlich sein, um deine Ziele zu erreichen,Ils te seront indispensables pour atteindre tes objectifs,
Vergiss niemals dieses Adjektiv: Theater ist eine kollektive Kunst.N'oublie jamais cet adjectif: Le théâtre est un art collectif.
Es liegt an dir, im Schatten zu beobachten, wenn man dich im Licht erwartet;A toi d'observer dans l'ombre quand on t'attend dans la lumière;
Es liegt an dir, die Bühne zu betreten, wenn das Skript dich für hinten vorsieht.A toi de prendre le devant de la scène quand le scénario te prévoit derrière
Verzerrere ein wenig, was geschrieben steht, das Leben wird einen anderen Duft habenÉcorches un peu ce qui est écrit, la vie aura un autre parfum
Dein Stück wird ein schöneres Ende haben, höre ein letztes Mal diesen Refrain:Ta pièce aura une plus belle fin, écoute une dernière fois ce refrain:
Im Theater spielt man dein Leben, ich habe deinen Namen auf dem Plakat gesehenAu théâtre on joue ta vie, j'ai vu ton nom sur l'affiche
Das Skript ist ungenutzt, ändere es, es ist dir egalLe scénar' est en friche, modifie-le, tu t'en fiches
Um die schönsten Szenen zu spielen und beim Applaus des Publikums,Pour jouer les plus belles scènes et à l'heure de saluer le public,
Dass du das Privileg hast, zwei oder drei gute Kritiken zu bekommen.Que tu aies le privilège d'avoir deux ou trois bonnes critiques
Im Theater spielt man dein Leben, ich habe deinen Namen auf dem Plakat gesehenAu théâtre on joue ta vie, j'ai vu ton nom sur l'affiche
Die Geschichte kann reich sein, du darfst dich nicht aufhalten, du darfst nicht schummelnL'histoire peut être riche, faut pas que tu traînes, faut pas que tu triches
Um dir Rausch, Schwindel, Emotionen zu bieten,Pour t'offrir de l'ivresse, du vertige, de l'émotion,
Und dass am Ende die Leute aufstehen für deinen letzten Applaus.Et qu'à la fin les gens se lèvent pour ta dernière ovation.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grand Corps Malade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: