Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 110

J'en ai pas encore fini

Grand Corps Malade

Letra

Ich bin noch nicht fertig

J'en ai pas encore fini

Ich hatte gerade meinen Stift hingelegt und die Augen geschlossenJe venais de poser mon stylo et de fermer les paupières
Ich dachte, ich könnte mein Gehirn ausschalten, indem ich das Licht ausmacheJe pensais éteindre mon cerveau en éteignant la lumière
Doch mein Stift und mein Gehirn fanden schnell wieder zusammenMais mon stylo et mon cerveau se sont vite réunis
Sie raten mir, aufzustehen, denn ich bin noch nicht fertigIls me conseillent de me relever car j'en ai pas encore fini

Ich bin noch nicht fertig mit dem Text des TagesJ'en ai pas encore fini avec le texte du jour
Ich habe Reime voller Wangen, die vielleicht einen Umweg wert sindJ'ai des rimes plein les joues qui valent peut-être le détour
Also stehe ich heute Nacht auf, morgen und übermorgenAlors je me relève cette nuit, demain et après-demain
Mit der Erfahrung eines Vaters und der Begeisterung eines KindesAvec l'expérience d'un daron et l'enthousiasme d'un gamin

Ich bin noch nicht fertig mit dem Wunsch zu schreibenJ'en ai pas encore fini avec l'envie d'écrire
Denn wenn die Welt zu schnell dreht, hilft mir nur das, langsamer zu werdenCar quand le monde va trop vite, y a que ça qui m'aide à ralentir
Wenn mein Gehirn feststellt, versteht mein StiftQuand mon cerveau constate, c'est mon stylo qui comprend
Wie man Abstand nimmt, die Seite schwärzt und mich erleuchtetQui sait prendre du recul, noircir la page en m'éclairant

Meine Texte können in mir lesen, selbst in nebligen MomentenMes textes savent lire en moi, même dans les moments de brouillard
Und jeder Satz ist eine Taschenlampe auf das, was ich nicht zu sehen wageEt chaque phrase est une lampe-torche sur ce que je n'ose pas voir
Ich schreibe, um die Ohnmacht zu kompensieren, das Brennen um mich herum zu sehenJ'écris pour compenser l'impuissance de voir ce qui brûle autour
Um unsere Stille zu bekämpfen, angesichts derer, die um Hilfe schreienPour contrer nos silences face à ceux qui crient au secours

Ich schreibe schließlich und vor allem, um unser Gänsehaut zu teilenJ'écris enfin et surtout pour partager nos chairs de poule
Damit unsere Einsamkeiten sich in der Menge erkennenPour que nos solitudes se reconnaissent au milieu de la foule
Dass unsere Emotionen ein Team bilden, voller interaktiver LächelnQue nos émotions fassent équipe, plein de sourires interactifs
Und die Bühne zu einem großen kollektiven Herzschlag wirdEt que la scène devienne un grand battement de cœur collectif

Ich bin noch nicht fertig mit der NostalgieJ'en ai pas encore fini avec la nostalgie
Die Verlobte der schönen Erinnerungen, die wir mit Kerzenlicht erhellenLa fiancée des bons souvenirs qu'on éclaire à la bougie
Angesichts all des vergangenen Glücks versuche ich, kein Zuschauer zu bleibenFace à tout ce bonheur passé, j'essaie de pas rester spectateur
Und ich kämpfe wie ein Verrückter, damit die Zukunft mithalten kannEt je me bats comme un taré pour que l'avenir soit à la hauteur

Ich bin noch nicht fertig mit meinen stillen KämpfenJ'en ai pas encore fini avec mes combats silencieux
Denjenigen, die sich hinter Lächeln und ehrgeizigen Projekten versteckenCeux qui se cachent derrière les sourires et les projets ambitieux
Die mir Stunde um Stunde wiederholen, dass Grand Corps MaladeCeux qui me répètent heure par heure que Grand Corps Malade
Nicht nur ein Künstlername ist, sondern eine Kette von SchwierigkeitenC'est pas juste un nom d'artiste mais des galères en cascade

Es gibt Schmerzen, die wir teilen, und oft reiche ich die HandY'a des souffrances qu'on partage, et souvent je tends la main
Aber es gibt egoistische Wunden und Prüfungen ohne ZeugenMais y'a des blessures égoïstes et des épreuves sans témoin
Also mache ich den Rücken rund, werde hart, beruhige michAlors je fais le dos rond, je m'endurcis, je me rassure
Und ich beiße so fest die Zähne zusammen, dass meine Stille Wunden hatEt je serre tellement les dents que mes silences ont des morsures

Aber ich bin noch nicht fertig mit diesem verdammten OptimismusMais j'en ai pas encore fini avec ce putain d'optimisme
Er klebt an meiner Haut, selbst in den traurigsten MomentenIl me colle à la peau même dans les moments les plus tristes
Mein Optimismus ist schlecht erzogen, er redet ständigMon optimisme est mal élevé, il ouvre tout le temps sa gueule
In jedem meiner Alben will er die erste Single seinDans chacun de mes albums, il veut être le premier single

Mein Optimismus holt mich ein, oft da, um auszugleichenMon optimisme me rattrape, souvent là pour compenser
Er weicht den vorgezeichneten Wegen und den Schicksalen, die wir dachtenIl dévie les chemins tracés et les destins qu'on pensait
Wenn ich nur die grauen Wände an regnerischen Tagen seheQuand je ne vois que les murs gris pendant les jours pluvieux
Ruft mein Optimismus mich und sagt: Warte, schau besserMon optimisme m'interpelle et me dit: Attends, regarde mieux

Also sehe ich versteckte Leben, Kunstwerke, RegenbögenAlors je vois des vies cachées, des œuvres d'art, des arcs en ciel
Hinter all dem Gewöhnlichen kann ich das Potenzial sehenDerrière tout l'ordinaire, j'arrive à voir le potentiel
Es ist so lange her, dass ich mich entschieden habe, daran zu glaubenÇa fait tellement longtemps que j'ai choisi d'y croire
Dass meine Hoffnungen Wurzeln geschlagen haben und seltsame Blumen wachsenQue mes espoirs ont pris racine et font pousser des fleurs bizarres

Ich bin noch nicht fertig mit dem Wunsch, Danke zu sagenJ'en ai pas encore fini avec l'envie de dire merci
Dieses Wort, das nichts kostet und Lichtblicke schafftCe mot qui paye pas de mine et qui crée des éclaircies
Ich biete es ehrlich Unbekannten und Nahestehenden anJ'en offre avec franchise aux inconnus et aux proches
Ich bin nicht geizig mit Dank, ich habe immer genug in den TaschenEn merci je suis pas radin, j'en ai toujours plein les poches

Danke zu sagen bewirkt Wunder, Dankbarkeit ist eine KraftDire merci fait des miracles, la gratitude est un pouvoir
Wenn du es nicht wusstest, probiere es einfach mal ausSi tu ne le savais pas, essaye un peu juste pour voir
Es öffnet Türen und Lächeln, für zwei Sekunden oder sechs MonateÇa ouvre des portes et des sourires, pendant deux secondes ou six mois
Und wenn du es überprüfst, zögere nicht, bedanke dich bei mirEt quand tu le vérifieras, n'hésite pas, remercie-moi

Ich bin noch nicht fertig mit dem Wunsch, Witze zu machenJ'en ai pas encore fini avec l'envie de faire des vannes
In den Abenden, bei Beerdigungen, in Freuden und DramenDans les soirées, les enterrements, dans les joies et les drames
Dieser kleine Teufel auf meiner Schulter, der mir Unsinn ins Ohr flüstertCe petit diable sur mon épaule qui me souffle des conneries
Achte ich schon lange darauf, ich wiederhole nicht alles, was er mir sagtDepuis longtemps je fais attention, je répète pas tout ce qu'il me dit

Ich bin noch nicht fertig mit der Liebe und dem Privileg, verliebt zu seinJ'en ai pas fini avec l'amour et le privilège d'être amoureux
Um dem Leben Sinn zu geben, ist das immer noch das Beste, was wir gefunden habenPour donner du sens à la vie, c'est encore ce qu'on a trouvé de mieux
Also liebe ich ohne zu zählen, ohne vorauszuplanen, an der frischen LuftAlors j'aime sans compter, sans prévoir, à l'air libre
Es ist der einzige Schwindel, der mir hilft, das Gleichgewicht zu haltenC'est le seul vertige qui m'aide à garder l'équilibre

Ich bin noch nicht fertig mit dem Wunsch zu verstehenJ'en ai pas encore fini avec l'envie de comprendre
Mit dem Wunsch zu lernen, mit dem Wunsch zu unternehmenAvec l'envie d'apprendre, avec l'envie d'entreprendre
Ich bin noch nicht fertig mit dem Wunsch überhauptJ'en ai pas encore fini avec l'envie tout court
Solange er in meiner Brust schlägt, sage ich mir, es ist noch meine RundeTant qu'elle frappe dans ma poitrine, je me dis c'est encore mon tour

Der Wunsch, Projekte zu starten, ist ein Wunsch, der heiltL'envie de lancer des projets, c'est une envie qui répare
Und der alle Lebenswege in eine Startlinie verwandeltEt qui transforme tous les parcours de vie en ligne de départ
Der Wunsch, Risiken einzugehen, es zu versuchen wie ein HungerleiderL'envie de prendre des risques, d'essayer comme un crève la faim
Ich bin noch nicht fertig, ich werde auch am Ende nicht fertig sein.J'en ai pas encore fini, j'en aurai pas encore fini même à la fin


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grand Corps Malade y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección