Traducción generada automáticamente
L'Heure Des Poètes
Grand Corps Malade
La Hora de los Poetas
L'Heure Des Poètes
He sido declarado poeta, y hago canciones. No sé si soy poeta, es posible que sea un poetito, por fin, no me importa; mezclo letras y música
"On a déclaré que je suis un poète, moi, je fais des chansons. Je ne sais pas si je suis poète, il est possible que je l'sois un p'tit peu, m'enfin, peu m'importe ; je mélange des paroles et d'la musique...
Cuando me despierto, es Brassens cuando todavía salgo lejos de la gente
Au réveil, c'est du Brassens quand j'émerge encore loin des gens
Pone tres golpes a dormir, luego comienza inteligente
Ça met trois claques au sommeil, puis ça démarre intelligent
Porque, Brassens, es pan caliente en el que pones miel
Parce que, Brassens, c'est du pain chaud sur lequel tu mets du miel
Huele a café espresso como un XXX esencial
Ça sent l'café expresso comme un XXX essentiel
Una vez que las neuronas están bien agitadas, es hora de despertar muscular
Une fois les neurones bien secoués, c'est l'heure du réveil musculaire
Después de la ducha, es NTM el que mueve mis maxilares
Après la douche, c'est NTM qui fait bouger mes maxillaires
Es hora de llenarse de energía para el día y sus bajos golpes
C'est l'heure de s'remplir d'énergie pour la journée et ses coups bas
Es hora de fluir y brazos grandes, y también recuerda que vine de allí
C'est l'heure du flow et des gros bras, et s'rappeler aussi que je viens d'là
Cuando me pongo al volante en el periférico, tengo que continuar con la serie
Quand j'prends l'volant sur l'périph', faut que j'continue la série
Gran sonido en cada texto, así que es hora de Kery
Du gros son sur chaque texte, alors c'est l'heure de Kery
Porque esta es la banda sonora del paisaje alrededor
Car c'est la bande originale du paysage tout autour
Bitumen toma el micrófono cuando estoy en Porte de Clignancourt
Le bitume prend l'micro quand j'suis à Porte de Clignancourt
Cada temporada, la separación de palabras tiene su aspecto festivo
À chaque saison, la césure a ses airs de fête
Ella tiene razón. Es tranquilizador. Es hora de los poetas
Elle a raison, ça rassure, c'est bien l'heure des poètes
Cada temporada, la separación de palabras tiene su aspecto festivo
À chaque saison, la césure a ses airs de fête
Ella tiene razón. Es tranquilizador. Es hora de los poetas
Elle a raison, ça rassure, c'est bien l'heure des poètes
Mediodía: Es el descanso del guerrero, la ruptura del dragón
Midi : c'est l'repos du guerrier, la pause du dragon
Y la luz se espesa, y Ferrat canta «Aragón
Et la lumière qui s'épaissit, et Ferrat qui chante "Aragon"
Palabras nítidas y voz cálida, cuando el fuego se une al agua
Des mots tranchant et la voix chaude, quand le feu rejoint l'eau
El sol está justo encima del ssus, no hay sombra en el tablero
Le soleil est juste au-d'ssus, y'a aucune ombre sur le tableau
A la hora del postre, es obvio, es Aznavour
À l'heure du dessert, c'est évident, c'est Aznavour
Los platos pequeños están en los grandes, ahí está el pastel saliendo del horno
Les p'tits plats sont dans les grands, y'a l'gâteau qui sort du four
Una comida sin postre es una compilación sin «La Bohème
Un repas sans dessert, c'est une compil' sans "La Bohème"
Institución en elegancia, profiteroles con crema
L'institution dans l'élégance, des profiteroles avec la crème
Quince y treinta: pleno sol, quiero sólido, no frágil
Quinze heure trente : plein soleil, j'veux du solide, pas du frêle
Es hora de lo grandioso, lo espacioso, es Brel
C'est bien l'heure du grandiose, du spacieux, c'est du Brel
Poesía que vuela y te lleva en un instante
La poésie qui s'envole et t'emporte en un instant
En Vesoul, Amsterdam, con Mathilde y mil veces
À Vesoul, à Amsterdam, avec Mathilde et à mille temps
Cada temporada, la separación de palabras tiene su aspecto festivo
À chaque saison, la césure a ses airs de fête
Ella tiene razón. Es tranquilizador. Es hora de los poetas
Elle a raison, ça rassure, c'est bien l'heure des poètes
Cada temporada, la separación de palabras tiene su aspecto festivo
À chaque saison, la césure a ses airs de fête
Ella tiene razón. Es tranquilizador. Es hora de los poetas
Elle a raison, ça rassure, c'est bien l'heure des poètes
Cuando el sol vuelve, probablemente sea mi momento favorito
Quand le soleil part à reculons, c'est p't-être mon moment préféré
Una atmósfera como el algodón, y la luz un poco sesgada
Une atmosphère comme du coton, et la lumière un peu biaisée
Es hora de cada estado mental cuando siento el peso de cada palabra
C'est l'heure de tous les états d'âme où je ressens le poids de chaque mot
Es un buen clima, señoritas, para que podamos escuchar a Renaud
C'est l'bon climat, messieurs-dames, pour pouvoir écouter Renaud
Renaud, es la tormenta en el dolor del anochecer
Renaud, c'est la tempête dans la douleur du crépuscule
Es un corazón de gorrión en el pecho de Hércules
C'est un cœur de moineau dans la poitrine d'Hercule
Es rabia y ternura, hace treinta años escribió
C'est la rage et la tendresse, il y a trente ans, il a écrit
Cosas que me ayudan a entender lo que hago aquí todos los días
Des trucs qui, chaque jour, m'aident à comprendre c'que j'fous ici
Y, durante el reinado de la noche, cuando la tela ligera en negro
Et, lors du règne de la nuit, quand la lumière s'habille en noir
Y para encontrar la combinación perfecta entre la tranquilidad y la cucaracha
Et pour trouver l'accord parfait entre quiétude et cafard
Tendremos esto, el cuerpo escondido debajo de las sábanas
Il nous restera ça, le corps caché sous les draps
Una embarazada a tu alcance que chantajear a Barbara
Une enceinte au bout des doigts qui fait chanter Barbara
Cada temporada, la separación de palabras tiene su aspecto festivo
À chaque saison, la césure a ses airs de fête
Ella tiene razón. Es tranquilizador. Es hora de los poetas
Elle a raison, ça rassure, c'est bien l'heure des poètes
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Grand Corps Malade e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: