Traducción generada automáticamente

John Barbour
Great Big Sea
Juan Barbour
John Barbour
¿Qué te aflige, mi querida hija?What ails you, my daughter dear?
Tus ojos se ven tan opacos,Your eyes, they look so dim,
¿Has tenido alguna enfermedad grave,Have you had any sore sickness,
O has estado durmiendo con un hombre?Or yet been sleeping with a man?
No, no he tenido ninguna enfermedad grave,No I haven't had any sore sickness,
Pero sé qué es lo que me aflige,But I know what's ailing me,
Estoy pensando en mi verdadero amorI am thinking of my own true love
Que surca el mar embravecido.Who ploughs the raging sea.
¿Es él un señor o un duque o un caballeroIs he a lord or a duke or a knight
O un hombre de riqueza y fama?Or a man of wealth and fame?
¿O es uno de nuestros marinerosOr is he one of our sailor lads
Dime ahora su nombre?Come tell me now his name.
No es un señor ni un duque ni un caballeroHe is no lord nor duke nor knight
Ni un hombre de riqueza o fama.Nor a man of wealth or fame.
Es uno de tus marinerosHe is one of your sailor lads
Juan Barbour es su nombre.John Barbour is his name.
Ahora, si Juan Barbour es su nombre,Now if John Barbour is his name,
Un humilde marinero es él,A lowly sailor man is he,
Si Juan Barbour es su nombre,If John Barbour is his name,
Entonces será ahorcado.Then hanged he shall be.
Llamó a todos sus marinerosThen he called his sailors all
Uno, dos, tresBy one, by two, by three
Juan Barbour fue el primero en llamarJohn Barbour was the first he called
Pero el último en bajar fue él.But the last came down was he.
Cuando bajó bailando,When he came a dancing down,
Estaba vestido todo de blancoHe was clothed all in white
Sus mejillas eran como rosas rojasHis cheeks were like the roses red
Y sus dientes eran brillantes marfil.And his teeth were ivory bright.
Pagó sus salarios con una sonrisaHe paid their wages with a smile
Y a Juan Barbour le dijoAnd to John Barbour he did say
Si yo fuera mujer como soy hombreIf I was a woman as I am a man
Serías mi compañero de cama.My bed fellow you would be.
¿Y te casarás con mi hija Jane?And will you marry my daughter Jane?
Y la tomarás de la manoAnd take her by the hand
¿Y vendrás a cenar conmigoAnd will you come and dine with me
Hacer cargo de todas mis tierras?Take charge of all my lands.
Sí, me casaré con tu hija JaneYes I will marry your daughter Jane
Y la tomaré de la manoAnd take her by the hand
Y vendré a cenar contigo,And I will come and dine with you,
Pero al infierno con todas tus tierras.But to hell with all your land.
Porque si puedes darle una moneda de oro,For if you can give her one gold piece,
Entonces yo puedo darle tres.Then I can give her three.
Porque me llaman el joven Juan BarbourFor they call me young John Barbour
Y surco el mar embravecido.And I plough the raging sea.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Great Big Sea y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: