Traducción generada automáticamente

Vieille
Gréco Juliette
Vieja
Vieille
Es para finalmente patearles el traseroC'est pour pouvoir enfin botter les fesses
A esos viejos que nos dijeronA ces vieillards qui nous ont dit
Que nuestros veinte años, que nuestra juventudQue nos vingt ans, que notre jeunesse
Eran la mejor época de la vidaÉtaient le plus beau temps de la vie
Es para finalmente patearles el corazónC'est pour pouvoir enfin botter le cœur
A aquellos que nos roban nuestras nochesA ceux qui nous volent nos nuits
Esos torpes que solo tienen su ardorCes maladroits qui n'ont que leur ardeur
Decrépitos que solo tienen su aburrimientoCroulants qui n'ont que leur ennui
Es por eso, jóvenes,C'est pour cela, jeunes gens,
Que en lo más profundo de mí despiertaQu'au fond de moi s'éveille
El encantador deseoLe désir charmant
De volverse viejaDe devenir vieille
Es para poder un día decirlesC'est pour pouvoir un jour enfin leur dire
A aquellas que me juzgan con furiaA celles qui me jugent avec fureur
"Pobres viejas amargadas" es para poderles decir"Pauvres grognasses" c'est pour pouvoir vous dire
"Les perdono su fealdad""Je vous pardonne votre laideur"
Es para poderles decir a esas matronasC'est pour pouvoir leur dire à ces matrones
Que mil veces me han condenadoQui mille fois m'ont condamnée
"¿Cómo esperan que les perdonemos"Comment voulez-vous que l'on vous pardonne
Si ni siquiera han pecado?"Vous qui n'avez même pas péché ?"
Es por eso, jóvenes,C'est pour cela, jeunes gens,
Que en lo más profundo de mí despiertaQu'au fond de moi s'éveille
El encantador deseoLe désir charmant
De volverse viejaDe devenir vieille
Es para poder, en el jardín de mi corazón,C'est pour pouvoir, au jardin de mon cœur,
Cuidar solo de mis recuerdosNe soigner que mes souvenirs
Llegue el momento en que una mujer pueda enternecerseVienne le temps où femme peut s'attendrir
Y no envidiar más a las floresEt ne plus jalouser les fleurs
Es para poder finalmente cantar el amorC'est pour pouvoir enfin chanter l'amour
En la cítara de la ternuraSur la cithare de la tendresse
Y para que finalmente me cortejenEt pour qu'enfin on me fasse la cour
Por otras razones que no sean mis traseroPour d'autres causes que mes fesses
Es por eso, jóvenes,C'est pour cela, jeunes gens,
Que en lo más profundo de mí despiertaQu'au fond de moi s'éveille
El encantador deseoLe désir charmant
De volverse viejaDe devenir vieille
Es para poder un día atreverme a decirleC'est pour pouvoir un jour oser lui dire
Que solo brindé por su saludQue je n'ai bu qu'à sa santé
Que cuando reí era al verlo reírQue quand j'ai ri c'était de le voir rire
Que estaba sola cuando lloréQue j'étais seule quand j'ai pleuré
Es para poder finalmente atreverme a decirleC'est pour pouvoir enfin oser lui dire
Una noche, mientras hilaba lanaUn soir, en filant de la laine
Que al engañarlo, pero eso, ¿me atreveré a decirlo?,Qu'en le trompant mais ça, oserai-je le dire,
Me engañé a mí mismaJe me suis bien trompée moi-même
Es por eso, jóvenes,C'est pour cela, jeunes gens,
Que en lo más profundo de mí despiertaQu'au fond de moi s'éveille
El encantador deseoLe désir charmant
De volverse viejaDe devenir vieille



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gréco Juliette y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: