Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 868.188

Más Fuerte

Greeicy

LetraSignificado

Plus Fort

Más Fuerte

(Tu ne m'as pas tué et, ouais, tu m'as rendu plus fort)(No me mataste y, sí, me hiciste más fuerte)
Maintenant que j'ai compris que je peux être heureux sans toiAhora que descubrí que puedo ser feliz sin ti
Tu as réalisé que me manquer ne te servira à rienTe has dado cuenta que extrañarme no te va a servir
Je te laisse seul (je te laisse seul)Ya te dejo solo (ya te dejo solo)
Il me reste encore beaucoup à parcourir, et tant pisMe falta mucho por andar, y ya ni modo
Quand tu me reverras, ça va te coûterCuando me vuelvas a ver, te va a costar

Et j'ai compris, je ne suis pas fait pour toiY ya lo entendí, no soy para ti
Ne t'inquiète pas, je ne vais pas souffrirTampoco te preocupes, más no voy a sufrir
Je ne me suis jamais repenti, avec toi j'ai apprisNunca me arrepentí, contigo lo aprendí
Il ne me reste qu'une chose à te dire, queSolo una cosa me queda por decirte que

Ça fait malDuele
Mais j'avais besoin de te connaîtrePero necesitaba conocerte
J'ai appris suffisamment de toiDe ti aprendí suficiente
Tu ne m'as pas tué et, ouais, tu m'as rendu plus fortNo me mataste y, sí, me hiciste más fuerte

Ça fait malDuele
Mais tu avais besoin de me connaîtrePero necesitabas conocerme
Même si tu as du mal à me croireAunque te cueste creerme
Tu ne m'as pas tué et, ouais, tu m'as rendu plus fortNo me mataste y, sí, me hiciste más fuerte

J'avais besoin de te connaîtreNecesitaba conocerte
Tu ne m'as pas tué et, ouais, tu m'as rendu plus fortNo me mataste y, sí, me hiciste más fuerte

Tout était parfait (c'est ce que je croyais), et à ce moment-là (je t'ai connu)Todo era perfecto (eso creí), y en ese momento (te conocí)
Tu ne t'attendais pas à ce que je sois là toute ma vieNo esperarías que yo estaría toda la vida

Pourquoi m'as-tu fait du mal ?¿Por qué me hiciste daño?
Il ne te reste plus de dates dans mon calendrierNo te quedan fechas en mi calendario
Qui t'a dit que je te manquais ?¿Quién te dijo que te extraño?
Tu ne t'attendais pas à ce que je sois là toute ma vieNo esperarías que yo estaría toda la vida

Et j'ai compris, je ne suis pas fait pour toiY ya lo entendí, no soy para ti
Ne t'inquiète pas, je ne vais pas souffrirTampoco te preocupes, más no voy a sufrir
Je ne me suis jamais repenti, avec toi j'ai apprisNunca me arrepentí, contigo lo aprendí
Il ne me reste qu'une chose à te dire, queSolo una cosa me queda por decirte que

Ça fait malDuele
Mais j'avais besoin de te connaîtrePero necesitaba conocerte
J'ai appris suffisamment de toiDe ti aprendí suficiente
Tu ne m'as pas tué et, ouais, tu m'as rendu plus fortNo me mataste y, sí, me hiciste más fuerte

Ça fait malDuele
Mais tu avais besoin de me connaîtrePero necesitabas conocerme
Même si tu as du mal à me croireAunque te cueste creerme
Tu ne m'as pas tué et, ouais, tu m'as rendu plus fortNo me mataste y, sí, me hiciste más fuerte

Tu étais le seul, même si ça te semble illogiqueFuiste el único, así te suene ilógico
Avec qui je voulais quelque chose de plus que physiqueCon quien quise algo más que físico
Quelque chose de plus romantiqueAlgo más romántico
Mais il en fallait deuxPero se necesitaban dos

Et j'ai compris, je ne suis pas fait pour toiY ya lo entendí, no soy para ti
Ne t'inquiète pas, je ne vais pas souffrirTampoco te preocupes, más no voy a sufrir
Je ne me suis jamais repenti, avec toi j'ai apprisNunca me arrepentí, contigo lo aprendí
Il ne me reste qu'une chose à te dire, queSolo una cosa me queda por decirte que

Ça fait malDuele
Mais j'avais besoin de te connaîtrePero necesitaba conocerte
J'ai appris suffisamment de toiDe ti aprendí suficiente
Tu ne m'as pas tué et, ouais, tu m'as rendu plus fortNo me mataste y, sí, me hiciste más fuerte

Ça fait malDuele
Mais tu avais besoin de me connaîtrePero necesitabas conocerme
Même si tu as du mal à me croireAunque te cueste creerme
Tu ne m'as pas tué et, ouais, tu m'as rendu plus fortNo me mataste y, sí, me hiciste más fuerte

Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh, ohOh-oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh, oh
(Gre-Gre-Gre-Greeicy)(Gre-Gre-Gre-Greeicy)
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh, ohOh-oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh, oh
(Tu ne m'as pas tué et, ouais, tu m'as rendu plus fort)(No me mataste y, sí, me hiciste más fuerte)

Maintenant que j'ai compris que je peux être heureux sans toiAhora que descubrí que puedo ser feliz sin ti
Tu as réalisé que me manquer ne te servira à rienTe has dado cuenta que extrañarme no te va a servir

Escrita por: Greeicy / Nabàlez / Mike Bahia / Mango (Producer) / Pedro Malaver. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Karen. Subtitulado por clau. Revisiones por 5 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Greeicy y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección