Traducción generada automáticamente

Soleil
Grégoire
Sonne
Soleil
Wir haben nicht die gleiche FlaggeOn n'a pas le même drapeau
Nicht die gleiche HautfarbeNi la même couleur de peau
Wir sprechen nicht die gleiche SpracheOn n'a pas le même langage
Haben nicht die gleiche Kultur, die gleichen BilderLa même culture, les mêmes images
Wir haben nicht die gleichen WurzelnOn n'a pas les mêmes racines
Nicht die gleichen Idole, die uns faszinierenLes mêmes idoles qui nous fascinent
Doch jeder von uns ist lebendigMais chacun de nous est vivant
Mit der gleichen Farbe des BlutesAvec la même couleur de sang
Und wir haben alle die gleiche SonneEt on a tous le même soleil
Und den gleichen Mond über unseren SchlafenEt la même lune sur nos sommeils
Und wir haben alle eine Hand zum StreckenEt on a tous une main à tendre
Können wir wirklich noch warten?Peut-on encore vraiment attendre?
Wir haben nicht die gleichen BräucheOn n'a pas les mêmes coutumes
Andere Riten, andere KostümeD'autres rites, d'autres costumes
Wir haben nicht die gleichen GeschichtenOn n'a pas les mêmes histoires
Doch unsere Mischungen schreiben die GeschichteMais nos mélanges fait l'histoire
Wir haben nicht die gleichen ElternOn n'a pas les mêmes parents
Aber wir sind alle noch KinderMais on est tous encore enfant
Und alle stammen aus einer VermischungEt tous issus d'un métissage
Wurden verrückt, doch so weise geborenDevenus fous mais nés si sages
Und wir haben alle die gleiche SonneEt on a tous le même soleil
Und den gleichen Mond über unseren SchlafenEt la même lune sur nos sommeils
Und wir haben alle eine Hand zum StreckenEt on a tous une main à tendre
Können wir wirklich noch warten?Peut-on encore vraiment attendre?
Denn wir haben alle den gleichen PlanetenCar on a tous la même planète
Der uns anfleht, weniger dumm zu seinQui nous supplie d'être moins bêtes
Und wir haben alle eine Hand zum StreckenEt on a tous une main à tendre
Können wir wirklich, wirklich noch warten?Peut-on encore, vraiment attendre?
Eine Hand mit unseren UnterschiedenUne main avec nos différences
Und die Kraft, daraus eine Chance zu machenEt le pouvoir d'en faire une chance
Denn wir haben alle die gleiche SonneCar on a tous le même soleil
Und den gleichen Mond über unseren SchlafenEt la même lune sur nos sommeils
Und wir haben alle eine Hand zum StreckenEt on a tous une main à tendre
Können wir wirklich noch warten?Peut-on encore vraiment attendre?
Denn wir haben alle den gleichen PlanetenCar on a tous la même planète
Der uns anfleht, weniger dumm zu seinQui nous supplie d'être moins bêtes
Und wir haben alle eine Hand zum StreckenEt on a tous une main à tendre
Können wir wirklich, wirklich noch warten?Peut-on encore, vraiment attendre?
Denn wir haben alle die gleiche SonneCar on a tous le même soleil
Und den gleichen Mond über unseren SchlafenEt la même lune sur nos sommeils
Und wir haben alle eine Hand zum StreckenEt on a tous une main à tendre
Können wir wirklich noch warten?Peut-on encore vraiment attendre?
Denn wir haben alle die gleiche SonneCar on a tous le même soleil
Und wir haben alle eine Hand zum StreckenEt on a tous une main à tendre
Können wir wirklich nur noch warten?Peut-on encore seulement attendre?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grégoire y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: