Traducción generada automáticamente

Bufalo Bill
Francesco De Gregori
Bufalo Bill
Bufalo Bill
El país era muy joven,Il paese era molto giovane,
los soldados a caballo eran su defensa.i soldati a cavallo erano la sua difesa.
El verde brillante de la praderaIl verde brillante della prateria
demostraba claramente la existencia de Dios,dimostrava in maniera lampante l'esistenza di Dio,
del Dios que diseña la frontera y construye el ferrocarril.del Dio che progetta la frontiera e costruisce la ferrovia.
En ese entonces yo era un chicoA quel tempo io ero un ragazzo
que jugaba al truco, silbaba a las mujeres.che giocava a ramino, fischiava alle donne.
Crédulo y romántico, con dos bigotes de hombre.Credulone e romantico, con due baffi da uomo.
Si hubiera podido elegir entre la vida y la muerte,Se avessi potuto scegliere fra la vita e la morte,
entre la vida y la muerte, habría elegido América.fra la vita e la morte, avrei scelto l'America.
Entre búfalos y locomotoras la diferencia salta a la vista:Tra bufalo e locomotiva la differenza salta agli occhi:
la locomotora tiene el camino marcado,la locomotiva ha la strada segnata,
el búfalo puede desviarse y caer.il bufalo può scartare di lato e cadere.
Esto decidió el destino del búfalo,Questo decise la sorte del bufalo,
el futuro de mis bigotes y mi oficio.l'avvenire dei miei baffi e il mio mestiere.
Ahora te quiero decir: hay quienes matan por robarOra ti voglio dire: c'è chi uccide per rubare
y hay quienes matan por amor,e c'è chi uccide per amore,
el cazador siempre mata por diversión,il cacciatore uccide sempre per giocare,
yo mataba para ser el mejor.io uccidevo per essere il migliore.
Mi padre guardián de vacas,Mio padre guardiano di mucche,
mi madre una campesina.mia madre una contadina.
Yo, único hijo rubio casi como Jesús,Io, unico figlio biondo quasi come Gesù,
tenía pocos años y veinte parecen pocos,avevo pochi anni e vent'anni sembran pochi,
luego te das vuelta para mirarlos y ya no los encuentras.poi ti volti a guardarli e non li trovi più.
Y recuerdo de hecho una tarde triste,E mi ricordo infatti di un pomeriggio triste,
yo, con mi amigo 'Culo de goma', famoso mecánico,io, col mio amico 'Culo di gomma', famoso meccanico,
en el borde de una carretera contemplando América,sul ciglio di una strada a contemplare l'America,
disminución de los caballos, aumento del optimismo.diminuzione dei cavalli, aumento dell'ottimismo.
Me presentaron mis cincuenta añosMi presentarono i miei cinquant'anni
y un contrato con el circo 'Pacebbeene' para recorrer Europa.e un contratto col circo "Pacebbeene" a girare l'Europa.
Y firmé, con mi nombre y firmé,E firmai, col mio nome e firmai,
y mi nombre era Bufalo Bille il mio nome era Bufalo Bill



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco De Gregori y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: