Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 172

Compagni Di Viaggio

Francesco De Gregori

Letra

Compañeros de viaje

Compagni Di Viaggio

Habían hablado durante mucho tiempo sobre la pasión y la espiritualidad
Avevano parlato a lungo di passione e spiritualità.

Y habían llegado al fondo de su vida temporal
E avevano toccato il fondo della loro provvisorietà.

Dijo que el día se acerca
Lei disse sta arrivando il giorno,

Cierra la ventana o nos encontrará por la mañana
chiudi la finestra o il mattino ci scoprirà.

Y oyó que el mundo se derrumbó
E lui sentì crollare il mondo,

sentía que el tiempo reaba contra ella
sentì che il tempo gli remava contro,

aplastó la cabeza sobre la almohada
schiacciò la testa sul cuscino,

no escuchar el ruido de fondo de la ciudad
per non sentire il rumore di fondo della città.

Una tormenta de verano deja arena y calor
Una tempesta d'estate lascia sabbia e calore.

Y pedazos de conversación en el aire y todavía deseo de amor
E pezzi di conversazione nell'aria e ancora voglia d'amore.

Ella pidió la contraseña, el código de entrada para su dolor
Lei chiese la parola d'ordine, il codice d'ingresso al suo dolore.
Dijo: «Ahora no, lo hemos discutido demasiado a menudo

Lui disse "Non adesso, ne abbiamo già discusso troppo spesso,
ayúdame en lugar de hacerlo pronto

aiutami piuttosto a far presto,
Sabes que mi vuelo partirá en un poco más de dos horas

il mio volo lo sai partirà tra poco più di due ore.
Oyó sonar el teléfono en la habitación helada

Sentì suonare il telefono nella stanza gelata
y de repente se despertó y se dio cuenta de que sólo había soñado con ella

e si svegliò di colpo e capì di averla solo sognata.
Se preguntó con quién estaba y pensó: «Es agua en el pasado

Si domandò con chi fosse e pensò "E' acqua passata".
Y dejó de buscar respuestas, sintió que llegaba la tos

E smise di cercare risposte, sentì che arrivava la tosse,
se levantó para abrir los impuestos

si alzò per aprire le imposte,
pero fuera de la noche parecía haber comenzado

ma fuori la notte sembrava appena iniziata.

Dos buenos compañeros de viaje nunca deben separarse
Due buoni compagni di viaggio non dovrebbero lasciarsi mai.
Pueden elegir embarque diferente, siempre serán dos marineros

Potranno scegliere imbarchi diversi, saranno sempre due marinai.
Ella misteriosamente dijo: «Siempre será tarde para mí cuando regreses

Lei disse misteriosamente "Sarà sempre tardi per me quando ritornerai".
Y arrojó un centavo al mar, ella lo vio flotar, dijeron «¡Hola!

E lui buttò un soldino nel mare, lei lo guardò galleggiare, si dissero "Ciao!"
para las escaleras y la luz del amanecer desde el exterior parecía evaporarse

per le scale e la luce dell'alba da fuori sembrò evaporare.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francesco De Gregori e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção