Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 754

Ma Come Fanno I Marinai

Francesco De Gregori

Letra

Wie machen es die Seeleute

Ma Come Fanno I Marinai

Wo gehen die Seeleute hinMa dove vanno i marinai
mit ihren weißen Jackencon le loro giubbe bianche
immer auf der Suche nach einem Streit oder einem Markt.sempre in cerca di una rissa o di un bazar.
Wo gehen die Seeleute hinMa dove vanno i marinai
mit ihren müden Gesichterncon le loro facce stanche
immer auf der Suche nach einem Mädchen zum Küssen.sempre in cerca di una bimba da baciar.
Was tun die SeeleuteMa cosa fanno i marinai
wenn sie im Hafen ankommenquando arrivano nel porto
holen sie sich die Liebe im Bar hineinvanno a prendersi l'amore dentro al bar
wer lebendig ist, hat Glückqualcuno è vivo per fortuna
wer gestorben ist,qualcuno è morto
eine Witwe, die man besuchen kann.c'è una vedova da andare a visitar.

Wie machen es die SeeleuteMa come fanno i marinai
um die Sterne zu erkennena riconoscere le stelle
immer gleich, immer die gleichensempre uguali sempre quelle
am Äquator und am Nordpol.all'Equatore e al Polo Nord
Wie machen es die Seeleutema come fanno i marinai
um sich gegenseitig zu küssena baciarsi tra di loro
und dennoch echte Männer zu bleiben.a rimanere veri uomini però.

Um die Welt ohne LiebeIntorno al mondo senza amore
wie ein Paketcome un pacco postale
ohne dass sich jemand fragt, wie es ihnen geht.senza nessuno che gli chiede come va
Mit dem Herzen an einer Fraucol cuore appresso a una donna
eine Frau ohne Herz,una donna senza cuore
wissen sie vielleicht noch daran zu denken, vielleicht.chissà se ci pensano ancora, chissà.

Wo gehen die Seeleute hinMa dove vanno i marinai
unverschämte Leichtsinnigemascalzoni imprudenti
mit dem Leben in der Hosecon la vita nei calzoni
und dem Schicksal zwischen den Zähnen.col destino in mezzo ai denti
Unter dem verführerischen Mond und dem lächelnden Himmel,sotto la luna puttana e il cielo che sorride
wie machen es die Seeleutecome fanno i marinai
mit dieser Langeweile, die sie tötetcon questa noia che li uccide
im Schlaf auf einer Brücke,addormentati sopra un ponte
traurigen Herzens,in fondo a malincuore
träumen sie von der Rückkehr, vertilgen einen Schnaps,sognano un ritorno smaltiscono un liquore
müde von einem Leben voller Mücken,affaticati dalla vita piena di zanzare
wen kümmert's wirklich,che cosa gliene frega
von mitten im Meer zu sein,di trovarsi in mezzo al mare
in einem Meer, das mit der Zeita un mare che più passa il tempo
immer mehr nichts wird,e più non sa di niente
auf dieser fruchtlosen Routesu questa rotta inconcludente
von Genua nach New York.da Genova a New York
Wie machen es die Seeleutema come fanno i marinai
ohne die Menschen auszukommena fare a meno della gente
echter Mann zu bleiben, jedoch.e rimanere veri uomini però.

Um die Welt ohne LiebeIntorno al mondo senza amore
wie ein Paketcome un pacco postale
ohne dass sich jemand fragt, wie es ihnen geht.senza nessuno che gli chiede come va
Mit dem Herzen an einer Fraucol cuore appresso a una donna
eine Frau ohne Herz,una donna senza cuore
wissen sie vielleicht noch daran zu denken, vielleicht...chissà se ci pensano ancora, chissà...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco De Gregori y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección