Traducción generada automáticamente

Stella Stellina
Francesco De Gregori
Stella Stellina
Stella Stellina
Je suis née, née dans l'Afrique d'Italie,Nata sono nata nell'Africa d'Italia,
quelque part et d'une certaine manière, j'ai aussi grandi.in qualche posto e in qualche modo sono pure cresciuta.
Il n'y avait pas de guitares à mon époque,Non c'erano chitarre ai miei tempi,
il n'y avait pas de guitares à jouernon c'erano chitarre da suonare
mais des brins d'herbe, autant que tu voulais, à arracher et puis souffler.ma fili d'erba quanti ne volevi tu da strappare e poi soffiare.
Et oui, la nuit, tu pouvais te fiancer avec la lumière des trains qui sifflaient au loin.E sì la notte, ti potevi fidanzare con la luce dei treni che fischiavano lontano.
Probablement, tout a commencé avec le car et le train,Probabilmente cominciò con la corriera e con la ferrovia,
un homme a fermé la porte et la campagne s'est envolée.un uomo chiuse lo sportello e la campagna volò via.
Tu avais des ongles vernis sur des mains de paysanneAvevi unghie laccate sopra mani da contadina
et deux boucles d'oreilles en corail de quand tu étais gamine.e due orecchini di corallo di quand'eri ragazzina.
Et tu lisais des livres qui parlaient seulement d'amourE ti leggevi i libri che parlavono solo d'amore
et puis qui sait ce que tu avais dans le cœur.e poi chissà che altro avevi dentro al cuore.
Et une année passe et une année s'envoleE un anno passa e un anno vola
et une année change de visage et une ville qui meurt,e un anno cambia faccia e una città che muore,
qui protège et qui menace.che protegge e che minaccia.
Et un homme avec un chapeau qui t'accompagne à l'arrêtE un uomo con il cappello che ti accompagna alla fermata
et toi qui prends sa main et tu penses maintenant, je suis vraiment amoureuse.e tu che prendi la sua mano e pensi adesso si che sono innamorata.
Et peu importe si tu comprends que ce n'était pas vrai,E non importa niente se capisci che non era vero,
il y a toujours du temps pour une autre main et pour un rêve encore entier.c'è sempre tempo per un'altra mano e per un sogno ancora intero.
Prends-le comme ça vient, prends-le comme tu veux,Prendila come viene, prendila come vuoi,
ne t'en fais pas plus pour ta vie, ce ne sont pas tes affaires.non t'impicciare più della tua vita che non sono affari tuoi.
Prends-le comme ça vient, prends-le comme ça va,Prendila come viene, prendila come va,
stella stellina, étoile filante, étoile, étoile.stella stellina, stella cadente, stella, stella.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco De Gregori y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: