Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 699

Il Canto Delle Sirene

Francesco De Gregori

Letra

El Canto de las Sirenas

Il Canto Delle Sirene

No será el canto de las sirenas el que nos enamorará,Non sarà il canto delle sirene che ci innamorerà,
nosotros lo sabemos bien, ya lo hemos escuchado,noi lo conosciamo bene, l'abbiamo sentito già,
y ni siquiera la mano afilada, de un hombre o de una divinidad.e nemmeno la mano affilata, di un uomo o di una divinità.
No será el canto de las sirenas en una noche sin luz,Non sarà il canto delle sirene in una notte senza lume,
que nos devuelva a nuestros pasos, donde el océano sube el río,a riportarci sulle nostre tracce, dove l'oceano risale il fiume,
donde se calman las olas, donde se apaga el ruido.dove si calmano le onde, dove si spegne il rumore.
No será el canto de las sirenas, escúchanos Señor.Non sarà il canto delle sirene, ascoltaci o Signore.
Mi padre era un marinero, conocía las ciudades,Mio padre era un marinaio, conosceva le città,
mi padre era un marinero, partió hace muchos meses.mio padre era un marinaio, partito molti mesi fa.
Mi hijo no lo conoce, mi hijo no lo sabrá,Mio figlio non lo conosce, mio figlio non lo saprà,
mi padre era un marinero, partió hace muchos meses.mio padre era un marinaio, partito molti mesi fa.
No será el canto de las sirenas, en el círculo terrestre,Non sarà il canto delle sirene, nel girone terrestre,
enseñándonos qué retorno, a través de las tormentas,ad insegnarci quale ritorno, attraverso alle tempeste,
cuando la brújula se encanta, cuando se detiene el motor.quando la bussola si incanta, quando si pianta il motore.
No será el canto de las sirenas para adormecer nuestro corazón,Non sarà il canto delle sirene ad addormentarci il cuore,
cuando el ojo de Ismael se asoma desde detrás del sol,quando l'occhio di Ismaele si affaccia da dietro il sole,
y en la espuma de nuestra estela algo aparece y desaparece.e nella schiuma della nostra scia qualcosa appare e scompare.
No será el canto de las sirenas que nos hará dejar de mirar.Non sarà il canto delle sirene che non ci farà guardare.
Mi padre era un marinero y salía a navegar,Mio padre era un marinaio e andava a navigare,
el viento se lo llevó, el mar se lo llevó.se l'è portato il vento, se l'è portato il mare.
Mi padre era un marinero, recorría las ciudades,Mio padre era un marinaio, girava le città,
mi hijo no las conoce, pero las conocerá.mio figlio non le conosce, ma le conoscerà.
No será el canto de las sirenas el que nos adormecerá,Non sarà il canto delle sirene che ci addormenterà,
ya lo hemos escuchado bien, ya lo hemos escuchado,l'abbiamo sentito bene, l'abbiamo sentito già,
pero será el coro de nuestras mujeres, desde una playa de piedras.ma sarà il coro delle nostre donne, da una spiaggia di sassi.
Será la voz de nuestras mujeres, guiando nuestros pasos,Sarà la voce delle nostre donne, a guidare i nostri passi,
nuestros pasos en el viento, y el viento nos lleva como vela.i nostri passi nel vento, e il vento ci prende per vela.
Será de hierro la arena, será de fuego la tierra.Sarà di ferro la sabbia, sarà di fuoco la terra.
Escúchanos Señor, perdónanos la vida entera.Ascoltaci o Signore, perdonaci la vita intera.
Mi padre era un marinero, conocía las ciudades,Mio padre era un marinaio, conosceva le città,
partió en el mes de febrero de mil años atrás,partito il mese di febbraio di mille anni fa,
mi hijo no lo recuerda, pero lo recordará,mio figlio non lo ricorda, ma lo ricorderà,
mi padre era un marinero, mi hijo lo serámio padre era un marinaio, mio figlio lo sarà


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco De Gregori y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección