Traducción generada automáticamente

Voodoo (com Filipe Gonçalves)
GROGNation
Voodoo (avec Filipe Gonçalves)
Voodoo (com Filipe Gonçalves)
Laisse-moi t'emmener vers mon port d'abriDeixa-me levar-te para o meu porto de abrigo
Je ne te jugerai pas, non, écoute bien ce que je disEu não te vou julgar não, ouve bem o que te digo
Et, je vais masser ton ego blesséE, vou massajar o teu ego ferido
Parce que, au-delà d'être un bon amant, je serai un bon amiPorque, para alem de bom amante eu serei bom amigo
Ils disent que tu es parfaite, au-delà des courbes que tu asEles dizem que és perfeita além curvas que tens
Parce que tu abuses de la morale des hommes qui exhibent leurs biensPorque abusas da moral dos homens que exibem os bens
Pour toi, les hommes ne sont pas des chiens, tu sais choisirPra' ti homens não são cães tu soubeste escolher
Tu sais voir qui peut t'avoir sans jamais avoir à regretterSoubeste ver quem pode te ter sem nunca teres de te arrepender
J'ai vu en toi sensualité et cette classe de missEu vi em ti sensualidade e essa classe de miss
Tes photos le montrent, jamais artificiel ni vulgaireTuas fotos mostram isso nunca postiço e porquice
J'imagine tout, très loin des limitesImagino te, tudo muito longe do limitado
Débattre de n'importe quel sujet autour d'un bon vin importéDebater-mos qualquer tema ao tom do bom vinho importado
Mon Dieu... Je ne sais pas si je demande tropMeus Deus... Não sei se peço demais
Je sais que je pèche et je me perds en toi sans désirs charnelsEu sei peco e perco me em ti sem desejos carnais
Chaque livre a son histoire, sans rien d'intéressantCada livro sua historia sem nada interessante
Ton histoire a de l'intérêt au-delà de la couverture attrayanteA tua historia tem interesse alem da capa interessante
Tu es parfaite avec des défauts que tu sais assumerÉs perfeita com defeitos que tu sabes assumi-los
Tu es défaite et faite sans préjugésÉs desfeita e feita sem preconceitos
Passer d'un cœur brisé à savoir le reconstruirePassar de um peito desfeito para saber construí-lo
C'est ce qui distingue ceux qui se relèvent de ceux qui restent insatisfaits alorsÉ que distingue quem se levanta dos que ficam insatisfeitos então
Laisse-moi t'emmener vers mon port d'abriDeixa-me levar-te para o meu porto de abrigo
Je ne te jugerai pas, non, écoute bien ce que je disEu não te vou julgar não, ouve bem o que te digo
Et, je vais masser ton ego blesséE, vou massajar o teu ego ferido
Parce que, au-delà d'être un bon amant, je serai un bon amiPorque, para alem de bom amante eu serei bom amigo
FacteurFactor
Tu ne révèles pas dans tes traits tes imperfectionsNão revelas nas feições as tuas imperfeições
Tu appelles à la folie et tu écrases des cœursApelas à loucura e atropelas corações
Tu as laissé mes potes vivre des émotionsDeixaste os meus fellas a viver nas emoções
Avoir des intentions de faire des rapprochementsA ter intenções de fazer aproximações
C'est pourquoi elles ont des raisons, des argumentsPor isso elas têm razões, argumentações
Pour te donner des noms et faire des accusationsPara te chamar nomes e fazer acusações
Tu es celle qui détruit des mariages, qui brise des relationsTu és estraga casamentos, destrói relações
La plus grande perdition des perdicionsA maior perdição das perdições
Souvenirs : J'ai été cobaye de femmes de ta trempeRecordações: Já fui cobaia de mulheres da tua laia
Qui vivent sans engagement au gré de la fêteQue vivem sem compromisso ao sabor da gandaia
Une vie en improvisation, ce que tu fais ne se prépare pasVida num improviso o que tu fazes não se ensaia
De la manière dont tu provoques et nous laisses en feuDa maneira que provocas e nos deixas on fire
Ta beauté est chronique, la génétique ne ment pasA tua beleza é crônica, a genética não mente
Tu es une bombe atomique anatomiquementÉs uma bomba atômica anatomicamente
Mais ironiquement, malgré ton attraitMas ironicamente, apesar de atraente
Tu restes vide et en manqueContinuas vazia e carente
Laisse-moi t'emmener vers mon port d'abriDeixa-me levar-te para o meu porto de abrigo
Je ne te jugerai pas, non, écoute bien ce que je disEu não te vou julgar não, ouve bem o que te digo
Et, je vais masser ton ego blesséE, vou massajar o teu ego ferido
Parce que, au-delà d'être un bon amant, je serai un bon amiPorque, para alem de bom amante eu serei bom amigo
Papillon :Papillon:
Laisse-moi te dire que je t'adore, laisse-moi te dire que tu es tout ce pour quoi je supplie, (oh)Deixa dizer que eu te adoro, deixar dizer que és tudo aquilo pelo qual eu imploro, (oh)
Laisse-moi être ton dévot, tu fais arrêter la route, fais attention, je pourrais encore capoter, (oh)Deixa-me ser teu devoto, tu fazes parar a estrada, olha que eu ainda capoto, (oh)
Laisse ma langue être le pinceau et laisse-moi recréer la Mona Lisa sur ta peau, (oh)Deixa a minha língua ser o pincel e deixa recriar a mona lisa na tua pele, (oh)
Laisse-moi te dire que tu es la plus belle, sex appeal sans égal, ta place est sur le podium, (oh)Deixa-me dizer que és do mais belo, sex appeal sem paralelo, teu lugar é na passarelle, (oh)
Laisse-moi te demander si tu es modèle et dire que je deviens fou quand tu touches tes cheveux, (oh)Deixa perguntar se és modelo e dizer que fico crazy quando mexes no cabelo, (oh)
Laisse-moi te dire quel est le deal, aujourd'hui tu me laisses être à toi, demain tu reviens à lui, (oh)Deixa dizer-te qual é o deal, hoje deixas-me ser teu, amanha voltas ser dele, (oh)
Tu es mon talon d'Achille, tu sens la fleur de jasmin, donne-moi le feu vert et je ne faiblirai pas, (oh)Tu és o meu calcanhar de aquiles, cheiras a flor de jasmim, dá-me a luz verde e eu não maio, (oh)
Tu as le corps de Kim, le visage de Cara Delevingne et les traits de Sara Sampaio, (oh)Tu tens o corpo da kim, cara da cara delevigne e traços de sara sampaio, (oh)
Toi et ta façon d'être, et ces yeux à la télé, avec le charisme d'un écran, (oh)Tu e teu jeito de ser, e esses olhos à c.v., com carisma de tv, (oh)
Tu es un feu qui brûle et se voit, quelqu'un qui allume la clim, sinon je vais m'évanouir, (oh)Tu és fogo arde e se vê, alguém que ligue o ac, senão vou desfalecer, (oh)
Sache que tu es un dix, fuck André Sardet, ce n'est pas un sort, c'est du vaudou, (oh)Fica a saber que és nota dez, safoda o andre sardet, isto não é feitiço, isto é voodoo, (oh)
Sincèrement, tu es tout ce qu'un homme veut, mais je frapperais ma fille si elle était comme toi, salope!Sinceramente és tudo o que um homem quer, mas eu batia na minha filha se ela fosse como tu, hoe!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de GROGNation y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: