Traducción generada automáticamente

Nergens heen
Boudewijn De Groot
Nergens heen
Alle lanen in de buurt van toen gingen netjes ergens heen.
Rijen voor de oorlog-huizen, strakke donkerrode steen.
Naar de school op de hoek, naar de brug en nog vlug het plantsoen langs,
naar de winkels, alle lanen in de buurt van toen, allemaal behalve één,
Onze laan was eindeloos, onze laan ging nergens heen.
En 's zomers was er voetbal en nog licht tot 's avonds laat.
Geur van nevel uit het weiland, gras en roestig prikkeldraad.
En 's zomers dan haalde een man op een fiets drie kwartjes voor de
ijsbaan,
En 's winters blies de polderwind zo ijzig en gemeen,
Zodat ik zeker wist: onze laan ging nergens heen.
Aan het einde hield de wereld op,
geen huizen meer maar wolken,
Tot waar de verre hemel in de horizon verdween,
Onze laan was eindeloos, onze laan ging nergens heen.
En zo'n veertig jaren later,
is het toch nog goed gekomen,
Onze laan gaat verder
en de buurt is afgebouwd.
Zou iemand in de buurt van toen nog weten hoe het begon?
Met het weiland en de schapen en de verre horizon?
Onze laan is een straat met een brug die gaat naar nieuwe wijken, nieuwe
winkels,
Net als alle andere lanen doen en misschien denk ik alleen
Onze laan was eindeloos, deze straat gaat nergens heen.
Aan het einde hield de wereld op,
geen huizen meer maar wolken,
Tot waar de verre hemel in de horizon verdween,
Onze laan was eindeloos, onze laan ging nergens heen.
Aan het einde hield de wereld op,
geen huizen meer maar wolken,
Tot waar de verre hemel in de horizon verdween,
Onze laan was eindeloos, onze laan ging nergens heen.
Onze laan was eindeloos, deze straat gaat nergens heen.
A ninguna parte
Todas las calles cerca de entonces iban ordenadamente a ninguna parte.
Filas frente a las casas de guerra, piedra roja oscura y firme.
Hacia la escuela en la esquina, hacia el puente y rápidamente por el parque,
hacia las tiendas, todas las calles cerca de entonces, todas menos una,
Nuestra calle era interminable, nuestra calle no iba a ninguna parte.
Y en verano había fútbol y aún luz hasta tarde en la noche.
Olor a neblina del campo, pasto y alambre de púas oxidado.
Y en verano un hombre en bicicleta recogía tres cuartos para la pista de hielo,
Y en invierno el viento del pólder soplaba tan helado y desagradable,
Así que estaba seguro: nuestra calle no iba a ninguna parte.
Al final el mundo se detenía,
no había más casas sino nubes,
hasta donde el lejano cielo desaparecía en el horizonte,
Nuestra calle era interminable, nuestra calle no iba a ninguna parte.
Y unos cuarenta años después,
todo se arregló,
Nuestra calle continúa
y el vecindario está terminado.
¿Alguien en las cercanías de entonces aún recordará cómo comenzó?
Con el campo y las ovejas y el lejano horizonte.
Nuestra calle es una calle con un puente que lleva a nuevos barrios, nuevas
tiendas,
Como todas las demás calles hacen y tal vez solo yo pienso
Nuestra calle era interminable, esta calle no va a ninguna parte.
Al final el mundo se detenía,
no había más casas sino nubes,
hasta donde el lejano cielo desaparecía en el horizonte,
Nuestra calle era interminable, nuestra calle no iba a ninguna parte.
Al final el mundo se detenía,
no había más casas sino nubes,
hasta donde el lejano cielo desaparecía en el horizonte,
Nuestra calle era interminable, nuestra calle no iba a ninguna parte.
Nuestra calle era interminable, esta calle no va a ninguna parte.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Boudewijn De Groot y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: