Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 54.249

Faltó Un Pañuelo

Grupo Niche

LetraSignificado

Ein Taschentuch Fehlte

Faltó Un Pañuelo

An dem Tag, an dem du mich vergessen hastEse día que tú te olvidaste de mí
An dem Tag, an dem ich, ach, dich vergessen habeEse día que yo, ay, me olvidé de ti
Ein Taschentuch fehlte, um deine Tränen zu trocknenFaltó un pañuelo para secar tus lágrimas
Ein Freund fehlte, der mich trösten kannFaltó un amigo que me consolará
Ein Taschentuch fehlte, um deine Tränen zu trocknenFaltó un pañuelo para secar tus lágrimas
Ein Freund fehlte, der mich trösten kannFaltó un amigo que me consolará
(2x)(2x)

Es gab Zeugen, zu viele Zeugen,Hubo testigos, demasiados testigos,
Die dich mit ihm sahen, die mich mit ihr sahenQue te vieron con él, que me vieron con ella
Es gab Zeugen, zu viele Zeugen,Hubo testigos, demasiados testigos,
Die dich mit ihm sahen, die mich mit ihr sahenQue te vieron con él, que me vieron con ella

Ein Taschentuch fehlte, um deine Tränen zu trocknenFaltó un pañuelo para secar tus lágrimas
Ein Freund fehlte, der mich trösten kannFaltó un amigo que me consolará
Ein Taschentuch fehlte, um deine Tränen zu trocknenFaltó un pañuelo para secar tus lágrimas
Ein Freund fehlte, der mich trösten kannFaltó un amigo que me consolará

Und die arme Frau, die bei mir war,Y la pobre mujer que conmigo estaba,
Während er dich küsste, küsste sie mich schon,Mientras él te besaba, ya me besaba,
Und innerlich, bei Gott, habe ich sie verraten,Y por dentro por dios que la traicionaba,
Denn mit dir träumte mein HerzPues contigo mi corazón soñaba
Und die arme Frau, die bei mir war,Y esa pobre mujer que conmigo estaba,
Während er dich küsste, küsste sie mich schon,Mientras él te besaba, ya me besaba,
Und innerlich, bei Gott, habe ich sie verratenY por dentro por dios que la traicionaba
Nur wegen dir, wegen dir, weinte mein HerzSólo por ti, por ti, mi corazón lloraba

(ein Taschentuch fehlte, um deine Tränen zu trocknen(faltó un pañuelo para secar tus lágrimas
Ein Freund fehlte, der mich trösten kann)Faltó un amigo que me consolará)

(ein Taschentuch fehlte, ach, ein Freund fehlte)(faltó un pañuelo, ay, faltó un amigo)
Ach! Um deine Tränen zu trocknen¡ay! para secar tus lágrimas
Und die Schulter eines Freundes, die mirY el hombro de un amigo que a mí
Trocken kannMe pueda consolar
(ein Taschentuch fehlte, ach, ein Freund fehlte)(faltó un pañuelo, ay, faltó un amigo)
Es tat weh, ja, es tat mir sehr wehMe dolió, sí, mucho me dolió
Und was soll ich jetzt tun, wenn ohne dich der Morgen wieder anbrichtY ahora qué hacer cuando sin ti vuelva a amanecer
(ein Taschentuch fehlte, ach, ein Freund fehlte)(faltó un pañuelo, ay, faltó un amigo)
Dein Lachen, deine Küsse und deine SüßeTu risa, tus besos y tu dulzura
Was für eine Tragödie, dass diese Liebe in Bitterkeit enden wirdQué tragedia que este amor terminará en amargura
(ein Taschentuch fehlte, um deine Tränen zu trocknen(faltó un pañuelo para secar tus lágrimas
Ein Freund fehlte, der mich trösten kann)Faltó un amigo que me consolará)

Wasser, Wasser!¡agua, agua!
(ein Taschentuch fehlte, ein Freund fehlte)(faltó un pañuelo, faltó un amigo)
Diese Traurigkeit, die ich habeEsa tristeza que tengo
(auch du fehltest)(faltaste tú también)
Warum, warum, warum, warumPor qué, por qué, por qué, por qué
(und deine Zuneigung)(y tu cariño)
Warum bist du nicht bei mir?¿por qué conmigo no estás?
(ein Taschentuch fehlte, ein Freund fehlte)(faltó un pañuelo, faltó un amigo)
Mama, Mamita, ich kann nicht mehr schlafenMamá, mamacita, ya yo no puedo dormir
(auch du fehltest)(faltaste tú también)
Sag mir, warum, sag mir, warum, sag mir, warum das SchicksalDime por qué, dime por qué, dime por qué el destino
(und deine Zuneigung)(y tu cariño)
Mich nicht alles verwirrt hatMí no todo ha confundí
(ein Taschentuch fehlte, ein Freund fehlte)(faltó un pañuelo, faltó un amigo)
Ach, lass mich nicht alleinAy, no me deje solo
Denn ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nicht, ich weiß nichtQue yo no sé, yo no sé, yo no sé, yo no sé
(auch du fehltest)(faltaste tú también)
Ach, ich weiß nicht, wie ich ohne dich leben soll, ich weiß nicht!Ay, yo no sé sin ti vivir ¡no sé!
(und deine Zuneigung)(y tu cariño)

Glu! Wasser!¡glu! ¡agua!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grupo Niche y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección