Traducción generada automáticamente

Como Arrancarte Una Sonrisa
Grupo Niche
Wie man dir ein Lächeln entlockt
Como Arrancarte Una Sonrisa
Was war der Grund für deine Enttäuschung?¿cuál fue el motivo de tu desilusión?
Sag mir den Grund für deinen SchmerzDime la razón de tu dolor
Denn meine Tränen, genau wie deineQue mis lágrimas igual que las tuyas
Kommen vom Herzen gerolltVienen rodando del corazón
Was für ein langsamer Tod voller Stiche und KrämpfeQué muerte tan lenta de aguijones y espasmos
Zu sehen, wie deine Erinnerung mich übermanntVer como tu recuerdo se apodera de mí
Und ich kann nicht vergessen, und dein Weinen hörst du nichtY no puedo olvidar, y mi llanto no escuchas
Wozu will ich es, wenn die Sonne sich einmal bewegtDe qué sirve querer si el sol se mueve una vez
Was hat dich glauben lassen, dass du so liebendQué te hizo pensar que queriéndome así
Ein Leben ohne mich leben könntest?Podías vivir una vida sin mí
Wir dachten, die Wellen wären still und dochCreímos ver quietas las olas y no
War das Heilmittel vorbei und sofort der AbschiedSe acabó el remedio y en seguida el adiós
Du weißt, dass eine makellose Idylle,Sabes que un idilio sin manchas,
Ohne eine Lüge, unsere Liebe erfülltSin una mentira llena nuestro amor
Heute ist meine Haut nur noch auf ein paar Knochen reduziertHoy mi piel borrada sólo en unos huesos está
Zwischen Feuer und Nacht, im Vergessen gebliebenEntre el fuego y la noche, en el olvido quedó
Nicht akzeptieren wollen, dass das unsere gestorben istNo querer aceptar que lo nuestro murió
Weil alles anders ist, nicht wie am AnfangPorque todo es distinto no como cuando empezó
Wir ließen uns treiben, es wurde zur Sünde zu wartenNos dejamos llevar, se volvió pecado esperar
Und dein Leben und meins endeten in der HölleY tu vida y la mía, en un infierno acabó
(wie man dir ein Lächeln entlockt(como arrancarte una sonrisa
Nach dem, was passiert istDespués de lo que pasó
Bevor die Sonne untergehtAntes de que se vaya el sol
Wie man dir aus dem Herzen und von deinen LippenComo arrancarte del corazón y de tu boca
Und von deinen Lippen... ein Ich liebe dich entlockt)Y de tus labios... un te quiero)
Wie heilt man diese WundeComo curar esa herida
Und wie sehe ich dich lächeln, so wie ich es willY como verte sonriendo como quiero yo
Wie verhindere ich, dass deine Tränen fließenComo evitar que tus lágrimas derramen
Die Traurigkeit, die dein Gesicht durch meine Schuld erschreckteLa tristeza que por mi culpa tú cara aterró
(wie man dir ein Lächeln entlockt(como arrancarte una sonrisa
Nach dem, was passiert istDespués de lo que pasó
Bevor die Sonne untergehtAntes de que se vaya el sol
Wie man dir aus dem Herzen und von deinen LippenComo arrancarte del corazón y de tu boca
Und von deinen Lippen... ein Ich liebe dich entlockt)Y de tus labios... un te quiero)
Gib mir zu trinken, ich habe DurstDame de beber que tengo sed
Gib mir deine Anwesenheit, die ich trinken möchteDame tu presencia que te quiero beber
Gib mir, gib mir die Nächte und die MorgenDame, dame las noches y las mañanas
Gib mir das Grün der Felder und einen SonnenuntergangDame el verde de los campos y un atardecer
Das ist die Nachtmania mit der Magnomania!¡esta es la nichemanía con la magnomanía!
(wie man dir ein Lächeln entlockt)(como arrancarte una sonrisa)
Wie man von deinen Lippen etwas Schönes, etwas Einfaches entlocktComo arrancar de tus labios algo bonito, algo sencillo
(wie man dir aus dem Herzen und von deinen Lippen)(como arrancarte del corazón y de tu boca)
Als ob wir die Geschichte wiederholen würdenTal si la historia estuviéramos repitiendo
(wie man dir ein Lächeln entlockt)(como arrancarte una sonrisa)
Dass der Ehering dir nicht zu groß oder zu klein istQue el anillo de bodas no te queda grande ni chiquito
(wie man dir aus dem Herzen und von deinen Lippen)(como arrancarte del corazón y de tu boca)
Und von deinen Lippen, und von deinem LachenY de tu boca, y de tus labios, y de tu risa
(wie man dir ein Lächeln entlockt)(como arrancarte una sonrisa)
Komm und heile meine WundenVen y cura mis heridas
Denn ich werde deine mit meinen Küssen heilenQue yo curaré las tuyas con mis besos
(wie man dir aus dem Herzen und von deinen Lippen)(como arrancarte del corazón y de tu boca)
Wie man dir das Leben nicht aus dem Herzen entziehtComo no arrancarte del corazón la vida
(wie man dir ein Lächeln entlockt)(como arrancarte una sonrisa)
(wie man dir aus dem Herzen und von deinen Lippen)(como arrancarte del corazón y de tu boca)
(wie man dir ein Lächeln entlockt)(como arrancarte una sonrisa)
(wie man dir aus dem Herzen und von deinen Lippen)(como arrancarte del corazón y de tu boca)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grupo Niche y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: