Traducción generada automáticamente
Poema a La Mujer Del Campo
Grupo Saboreo
Poem to the Woman of the Countryside
Poema a La Mujer Del Campo
I dedicate this poem with much loveEste poema lo dedico con mucho amor
To the woman of the countrysideA la mujer del campo
I feel happy singing to the worldMe siento feliz al mundo cantando
And with my guitar brightening the nightY con mi guitarra la noche alegrando
I sing to the woman who works sweatingCanto a la mujer que trabaja sudando
Moving the mill to make the sugarcane juiceMoviendo el trapiche pa' hacer el guarapo
The one who plants love with bare feetLa que siembra amor con los pies descalzos
And her lips taste like pineapple and mangoY sus labios saben a piña y a mango
My best verses, my best charmMis mejores versos mi mejor encanto
I dedicate them to the woman of the countrysideYo se los dedico a la mujer del campo
My best verses, my best charmMis mejores versos mi mejor encanto
I dedicate them to the woman of the countrysideYo se los dedico a la mujer del campo
From her sack she takes a panela and a coffeeDesde su saca una panela y un café
She goes with her machete to harvest and collectVan con su machete a la cosecha a recoger
She puts it in her canoe and goes to the market to sellLa echa en su canoa y al mercado va a vender
But what she earns is not enough to eatPero lo que gana no le alcanza pa' comer
She goes upriver, she goes downriverVa canoa arriba va canoa abajo
Full of hope but with no restLlena de esperanza pero no tiene descanso
And she keeps working and keeps workingY va trabajando y va trabajando
And she keeps working but doesn't know until whenY va trabajando pero no sabe hasta cuando
My best verses, my best charmMis mejores versos mi mejor encanto
I dedicate them to the woman of the countrysideYo se los dedico a la mujer del campo
My best verses, my best charmMis mejores versos mi mejor encanto
I dedicate them to the woman of the countrysideYo se los dedico a la mujer del campo
When I sing to her, she becomes happyCuando yo le canto se pone feliz
And when I leave, she starts to cryY cuando me voy se pone a llorar
She says that my singing fills her with calmDice que mi canto la llena de calma
When the day comes and she goes to the mountainCuando llega el día y va a la montaña
To water small plant seedsA regar semillas pequeñas de plantas
To heal the bird wounded in a wingA curar el ave herida en un ala
To bring the axe, the pick, and the shovelA traer el hacha el pico y la pala
To open the path that leads to the ravinePa' abrir el camino que va a la quebrada
The woman of the countryside has for meTiene para mí la mujer del campo
A woman's soul and a man's courageAlma de mujer y coraje de macho
My best verses, my best charmMis mejores versos mi mejor encanto
I dedicate them to the woman of the countrysideYo se los dedico a la mujer del campo
My best verses, my best charmMis mejores versos mi mejor encanto
I dedicate them to the woman of the countrysideYo se los dedico a la mujer del campo
My best verses, my greatest charmMis mejores versos mi mayor encanto
I dedicate them to the woman of the countrysideYo se los dedico a la mujer del campo
The one who plants flowers instead of tearsLa que siembra flores en lugar de llanto
A woman's soul and a man's courageAlma de mujer y coraje de macho
My best verses, my greatest charmMis mejores versos mi mayor encanto
I dedicate them to the woman of the countrysideYo se los dedico a la mujer del campo
And she asks God to perform a miracleY le pide a dios que le haga un milagro
To sell the harvest to fix the ranchVender la cosecha pa' arreglar el rancho
My best verses, my greatest charmMis mejores versos mi mayor encanto
I dedicate them to the woman of the countrysideYo se los dedico a la mujer del campo
And when night falls, she takes care of the childrenY al llegar la noche atiende a los muchachos
A woman's soul and a man's courageAlma de mujer y coraje de macho
My best verses, my greatest charmMis mejores versos mi mayor encanto
I dedicate them to the woman of the countrysideYo se los dedico a la mujer del campo
How could I not sing to youComo no voy a cantarte
If you are a great inspiration of culture and artSi eres gran inspiración de la cultura y el arte
If you are the world's lung and I am part of the worldSi del mundo eres pulmón y del mundo yo soy parte
Don't lose faith, don't lose faithNo pierdas la fe, no pierdas la fe
You can also live in the countrysideQue se puede vivir en el campo también
Don't lose faith, don't lose faithNo pierdas la fe, no pierdas la fe
You can also be happy in the countrysideQue se puede ser feliz en el campo también
The woman of the countryside is like a slaveLa mujer del campo es como una esclava
She is the world's lung and owner of nothingEs pulmón del mundo y dueña de nada



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grupo Saboreo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: