Traducción generada automáticamente
3,14 (feat. Sam The Kid e Slow J)
Gson
3,14 (feat. Sam The Kid et Slow J)
3,14 (feat. Sam The Kid e Slow J)
Je ne veux pas regarder en basEu não quero olhar pra baixo
Je vais faire tout ce qui est interditEu vou fazer tudo o que é proibido
La gravité harcèle mes ailesGravidade faz assédio às minhas asas
Mais je ne ressens pas de vertige dans mes crisMas eu não sinto vertigens nos meus gritos
D'ailleurs, j'ai déjà chanté toutes mes larmesAté porque eu já cantei todas as minhas lágrimas
Je n'ai plus le temps de revenir en arrièreEu já não tenho tempo pra voltar no tempo
Je ne vais pas pouvoir t'attendreNão vou poder ficar à tua espera
Ou je meurs ici ou alorsOu eu morro aqui ou então
Je vais être pour toujoursEu vou ser pra sempre
Je vais être pour toujoursEu vou ser pra sempre
Je vais être pour toujoursEu vou ser pra sempre
Ou je meurs ici ou alorsOu eu morro aqui ou então
Je vais être pour toujoursEu vou ser pra sempre
Je vais être pour toujoursEu vou ser pra sempre
Je vais être pour toujoursEu vou ser pra sempre
Ou je meurs ici ou alorsOu eu morro aqui ou então
Lent comme Bouddha à la recherche du silence (du silence)Lento como Buddha na procura do silêncio (do silêncio)
J'entre comme Judas, ne m'aide pasEntro como Judas, não me acudas
Je ne mérite pas le traitement VIPNão mereço o tratamento VIP
Ou tout autre traitementOu qualquer outro tratamento
Je suis né avec tout, je n'ai jamais pu être moi-mêmeJá nasci com tudo, eu nunca pude ser eu mesmo
(Tu veux vraiment être pour toujours, toujours avec des maux de tête ?)(Queres memo ser pra sempre, sempre dor de cabeça?)
Je me réveille toujours en pleine nuit, haletantEu acordo sempre a meio da noite ofegante
Pour oser vouloir être le prochain WolfgangPra deixar-me ousar querer ser o próximo Wolfgang
Souvenu comme le classique que les classiques vont étudierLembrado como o clássico que os clássicos vão estudando
Maintenant je mène les batailles et fais des calculs dans ma têteAgora eu travo as batalhas e faço contas na mente
Si l'éternité est une farce, l'éternel est chaque momentSe eternamente é uma farsa, eterno é cada momento
Sur la route, j'ai donné une rose, c'était une rose des ventsNa estrada eu dei cuma rosa, era uma rosa dos ventos
Mec, je vais être pour toujours en plantant la graineMano eu vou ser pa sempre ao plantar a semente
Et j'ai connu Gerson avant même ma CorsaE eu conheci o Gerson ainda antes do meu Corsa
Et si je tourne aujourd'hui, le Jota ne change même pasE se eu giro hoje em dia o Jota nem mudanças troca
Le Gerson d'aujourd'hui est un dread que tout le monde aimeO Gerson de hoje em dia é um dread que toda a gente gosta
Sauf que j'aimais Gerson comme peu de gens l'aimentSó que eu curti do Gerson como pouca gente gosta
Mec, tu vas être pour toujours en étant toujours toiMano tu vais ser pa sempre sendo sempre tu
Désolé si j'ai innocemment imaginé un lien de parentéDesculpa se inocentemente imaginei um parentesco
Je voulais nous voir tous avec le cul sur un siègeEu queria ver-nos todos co cu num assento
De la royauté de l'histoireDa realeza da história
Mon Samuel, on peut s'asseoir à ce banquet rude ?Meu Samuel, dá pra sentar nesse teu banquete rude?
En route vers mon lent sommet, c'est comme ça que j'existeRumo ao meu lento cume, é como eu existo
Papi prophète a déjà prédit après le troisième disquePapi profeta já previu depois do terceiro disco
Tu ne remettras plus jamais en question ce que je risqueTu nunca mais vais pôr em causa o que eu arrisco
Honnêtement, je m'en fous de ta liste de top MCsHonestamente tô me a cagar pá tua lista de top MCs
Quand je partirai, tu n'auras pas de doutesQuando eu bazar não vais ter dúvidas
Tuga, c'est être créole, c'est être mwangopeTuga é ser criolo, é ser mwangope
C'est notre musiqueÉ nossa a música
Tuga, c'est être Dino, c'est être AmáliaTuga é ser o Dino, é ser Amália
Le choix est multipleA escolha é múltipla
Tuga, c'est juste ce que je fais ici et maintenantTuga é só o que eu faço aqui e agora
Pour cette Tuga, je mets le maillotPor essa Tuga eu visto a camisola
Si mon œuvre vient du quartier où je me rattache, je barre la mortSe a minha obra for do bairro a que me amarro, eu barro a morte
Je contrôle ce que je narre et avec force, je saisis le NordEu controlo o que eu narro e com garra eu agarro o Norte
Il y en a encore qui ont le temps de donner du temps à ce que le temps donneraAinda há quem tenha tempo pra dar tempo ao que o tempo der
Je ne dépends pas du pendule, il n'y a pas de pendule qui me donne du pouvoirEu não dependo do pêndulo, não há pêndulo que me empodere
Je suis dans une chambre sans quartz, où il n'est jamais trop tardTô num quarto sem quartz, onde nunca é tarde
S'il y a des arts, j'irai tisser sur le rebordSe houver artes eu vou lá tecer no parapeito
Et je profite encore de la nuitE ainda aproveito a noite
Je vis dans mon zénith du ciel et je travaille sérieusement depuis zéroEu moro no meu zenith do céu e trabalho a sério do zero
Et quand je sors de la soif, dans mon septième, je couche un huitE quando sai da sede, no meu sétimo eu deito um oito
Là où j'ai bouillonné avec une aiguille, je me suis ouvertAli onde eu borbulhei com uma agulha eu ali abri-me
Là j'imprime ma fiertéAli imprimo o meu orgulho
C'est là que j'emballe ce que je pleureÉ ali que embrulho o que eu lagrimo
Et ce que j'ai appris derrièreE o que aprendi atrás
Ma bande ne brille plus, tire la rideau en basMinha quadrilha já não brilha, põe a cortina em baixo
Et c'est dans le martyre que je m'arme où je partage en paixE é no martírio onde eu me artilho onde eu partilho em paz
C'est là que je me jette sur la page et quand j'accentue la voixÉ onde eu me atiro à página e quando enfatizo a voz
Et je diamantise ma racine en quelque chose qui ne dit que nousE diamantizo a minha raiz em algo que só diz a nós
Je ne modernise pas, je n'entre pas là-dedans, j'éternise les grands-parentsNão modernizo, não entro nisso, eu eternizo avós
Et qu'en une heure brève, ils entendent ce que j'ai fait aprèsE que numa hora brevíssima eles ouvissem o que eu fiz após
Dans ma maison, personne ne repose, ici personne ne succombeNa minha casa ninguém jaz, aqui ninguém sucumbe
Il y en a qui vendent leur âme au diable en une secondeHá quem venda a alma ao diabo num segundo
Et je ne vais pas dans ce numéroE eu não vou nesse número
Je ne fais confiance qu'à Isabel dans la zone restreinte à l'argentEu só confio na Isabel na área restrita à guita
Et je ne capitalise que la peau où mon écriture habiteE eu só capitalizo a pele onde a minha escrita habita
Je ne viens pas de la maman, je viens de la gamme qui est sortie du bourbierNão vim da mama, eu vim da gama que veio do lamaçal
Et ne pas avoir de solde dans un fonogramme n'est pas un drame qui me submergeE não ter saldo num fonograma não é drama que me avassale
Je viens de la boue et ce n'est pas avec de l'argent que je m'exalteEu vim da lama e não é com grana que eu me exalto
Et je vais être comme ça jusqu'au dernier souffleE eu vou ser assim até ao último exalo
Juste parce qu'un frère a capituléSó porque um brother rendeu-se
Et je n'ai jamais entendu, il s'est venduE eu nunca ouvi, ele vendeu-se
Être hors de l'équation n'est pas une raison pour que quelqu'un me divinise'Tar fora da equação não é razão pra que alguém me endeuse
Parce que je n'avais même pas treize ansPorque eu não tinha nem treze
Et j'étais d'une autre espèceE eu era de outro espécime
Mon focus était si mauvais que je ne suis même pas allé au dixièmeMeu foco era tão péssimo que eu nem fui pra'ó décimo
Mais le principe est qu'il n'y a pas de paresseMas a premissa é não há preguiça
La paresse ne professe rienA preguiça em nada professa
La convoitise ne m'intéresse pasCobiça não me interessa
Il n'y a pas de précipitation sur une feuille impriméeNão há pressa numa folha impressa
Je veux juste une lampe de poche et un carnet pour la scénographieEu quero só uma lanterna e um caderno para a cenografia
Pour la scène où je me transforme avec une émotion éternelle et sauvagePara o palco onde eu me altero com eterna emoção bravia
Quand la vie s'abrège, il y a une tunique à notre porteQuando a vida se abrevia há uma túnica à nossa porta
Et la maratone se termine, c'est ma vie que mon délai avorteE a maratona finda, é a minha vida que o meu prazo aborta
Je ne vais pas attendre la fin pour te dire que ta voix compteNão vou esperar o fim para te dizer que a tua voz importa
Il n'y a pas de tombe avec jardin, donne-moi en vie une rose morteNão há campa com jardim, dá-me em vida uma rosa morta
Je vais être pour toujoursEu vou ser pra sempre
Je vais être pour toujoursEu vou ser pra sempre
Je vais être pour toujoursEu vou ser pra sempre
(Pour toujours mec, pour toujours gars)(Forever man, pra sempre boy)
Je vais être pour toujoursEu vou ser pra sempre
Je meurs ici ou alorsEu morro aqui ou então
Je vais être pour toujoursEu vou ser pra sempre
Je vais être pour toujoursEu vou ser pra sempre
Je vais être pour toujoursEu vou ser pra sempre
Ou je meurs ici ou alorsOu eu morro aqui ou então
Je vais être pour toujoursEu vou ser pra sempre
Je vais être pour toujoursEu vou ser pra sempre
Je vais être pour toujoursEu vou ser pra sempre
Je n'ai raconté que les bonnes histoires parce que seule mon ombre me voit pleurerEu só contei as histórias boas porque só a minha sombra me vê chorar
Je n'ai raconté que les bonnes histoires parce que seule mon ombre me voit pleurerEu só contei as histórias boas porque só a minha sombra me vê chorar
Je ne te raconte que les bonnes histoires parce que seule mon ombre.Eu só te conto as histórias boas porque só a minha sombra



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gson y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: