Traducción generada automáticamente
Mi Abuela
Gualberto Ibarreto
Ma Grand-Mère
Mi Abuela
Que savait ma grand-mère de science et de médecine ?Que iba a saber mi abuela de ciencia y de medicina.
Si ma grand-mère passait toute la journée dans la cuisine.Si mi abuela se pasaba todo el día en la cocina.
Que savait ma grand-mère de la table de divisionQue iba a saber mi abuela la tabla de dividir
Si ma grand-mère nous disait que le mieux, c'est de partager.Si mi abuela nos decía lo mejor es compartir.
Ma grand-mère n'a jamais appris ce qu'est la géométrie.Mi abuela nunca aprendió lo que es la geometría.
Mais une arepa dans ses mains, bien ronde, elle réussissait.Pero una arepa en sus manos redondita le salía.
Que savait ma grand-mère des règles du français ?Que iba a saber mi abuela las reglas del castellano
Si ma grand-mère se levait pour s'activer dès le matin.Si mi abuela se paraba a bregar desde temprano.
Que savait ma grand-mère du manucure et du pédicure ?Que iba a saber mi abuela de maniquiur y pediquiur.
Si ma grand-mère se lavait toujours avec du savon bleu.Si mi abuela se bañaba siempre con jabón azul.
Ma grand-mère n'a jamais appris ce qu'est la géométrie.Mi abuela nunca aprendió lo que es la geometría.
Mais une arepa dans ses mains, bien ronde, elle réussissait.Pero una arepa en sus manos redondita le salía.
Que savait ma grand-mère de ce qu'est une servitude ?Que iba a saber mi abuela lo que era una servidumbre
Si ma grand-mère était toujours contre cette mauvaise habitude.Si mi abuela siempre estuvo contra esa mala costumbre.
Que savait ma grand-mère de cette mode si fatale ?Que iba a saber mi abuela de esa moda tan fatal.
Si ma grand-mère reprenait avec aiguille et dé.Si mi abuela remendaba con aguja y con dedal.
Ma grand-mère n'a jamais appris ce qu'est la géométrie.Mi abuela nunca aprendió lo que es la geometría.
Mais une arepa dans ses mains, bien ronde, elle réussissait.Pero una arepa en sus manos redondita le salía.
Que savait ma grand-mère de la politique à deux balles ?Que iba a saber mi abuela de política barata
Si ma grand-mère ne s'engageait pas pour ne pas faire de bêtises.Si mi abuela no ofrecía para no meter la pata.
Que savait ma grand-mère, elle ne l'imaginait même pas.Que iba a saber mi abuela y ni se lo imaginaba.
Que ce monde n'est pas celui qu'elle rêvait pour ses petits-enfants.Que este mundo no es el mundo que para sus nietos soñaba.
Ma grand-mère n'a jamais appris ce qu'est la géométrie.Mi abuela nunca aprendió lo que es la geometría.
Mais une arepa dans ses mains, bien ronde, elle réussissait.Pero una arepa en sus manos redondita le salía.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gualberto Ibarreto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: