Traducción generada automáticamente
Stagioni
Guccini Francesco
Estaciones
Stagioni
Cuánto tiempo ha pasado desde aquel día de otoñoQuanto tempo è passato da quel giorno d'autunno
en un octubre avanzado, con el cielo ya oscuro,di un ottobre avanzato, con il cielo già bruno,
entre sesiones de exámenes, días perdidos en pereza,fra sessioni di esami, giorni persi in pigrizia,
charlas juveniles, llegó la noticia...giovanili ciarpami, arrivò la notizia...
Nos golpeó como un puñetazo, nos heló de desconsuelo,Ci prese come un pugno, ci gelò di sconforto,
saber de mala gana que Guevara había muerto:sapere a brutto grugno che Guevara era morto:
en ese día de octubre, en tierra bolivianain quel giorno d'ottobre, in terra boliviana
era traicionado y perdido Ernesto 'Che' Guevara...era tradito e perso Ernesto "Che" Guevara...
Se oscurecieron los libros, se entristeció la habitación,Si offuscarono i libri, si rabbuiò la stanza,
pues con él murió una de nuestras esperanzas:perché con lui era morta una nostra speranza:
eran los años encantados de mitos cantados y de protestas,erano gli anni fatati di miti cantati e di contestazioni,
eran los días pasados discutiendo y tejiendo las bellas ilusiones...erano i giorni passati a discutere e a tessere le belleillusioni...
'Che' Guevara había muerto, pero cada uno creía"Che" Guevara era morto, ma ognuno lo credeva
que su pensamiento permanecía en el mundo con nosotros...che con noi il suo pensiero nel mondo rimaneva...
'Che' Guevara había muerto, pero cada uno creía"Che" Guevara era morto, ma ognuno lo credeva
que su pensamiento permanecía en el mundo con nosotros...che con noi il suo pensiero nel mondo rimaneva...
Pasaron las estaciones, pero seguimos aúnPassarono stagioni, ma continuammo ancora
devorando ilusiones y verdades a cada hora,a mangiare illusioni e verità a ogni ora,
años de descubrimientos, años sin arrepentimientos:anni di ogni scoperta, anni senza rimpianti:
'¡Fuerza compañeros, en guardia, hay que seguir adelante!'"Forza Compagni, all'erta, si deve andare avanti! "
Y seguimos adelante con nuestras banderasE avanti andammo sempre con le nostre bandiere
y entonando todas esas quimeras nuestras...e intonandole tutte quelle nostre chimere...
En un día de octubre, en tierra boliviana,In un giorno d'ottobre, in terra boliviana,
con cien disparos murió Ernesto 'Che' Guevara...con cento colpi è morto Ernesto "Che" Guevara...
El tercer mundo llora, todos ahora sabenIl terzo mondo piange, ognuno adesso sa
que 'Che' Guevara ha muerto, nunca más regresará,che "Che" Guevara è morto, mai più ritornerà,
pero algo cambió, terminaron los días de esas emocionesma qualcosa cambiava, finirono i giorni di quelle emozioni
y se alzaron de nuevo los enemigos de siempre contra las rebeliones...e rialzaron la testa i nemici di sempre contro le ribellioni...
'Che' Guevara había muerto y todos lo entendían"Che" Guevara era morto e ognuno lo capiva
que un héroe se perdía, que algo terminaba...che un eroe si perdeva, che qualcosa finiva...
'Che' Guevara había muerto y todos lo entendían"Che" Guevara era morto e ognuno lo capiva
que un héroe se perdía, que algo terminaba...che un eroe si perdeva, che qualcosa finiva...
Y algo realmente terminó en los añosE qualcosa negli anni terminò per davvero
chocando contra las trampas de la vida diaria:cozzando contro gli inganni del vivere giornaliero:
los compañeros de un día, o se fueron o se vendieron,i Compagni di un giorno o partiti o venduti,
parece que ahora giran alrededor de unos pocos sobrevivientes...sembra si giri attorno a pochi sopravvissuti...
Por eso ahora quisiera escucharProprio per questo ora io vorrei ascoltare
una voz que aún comience a cantar:una voce che ancora incominci a cantare:
En un día de octubre, en tierra boliviana,In un giorno d'ottobre, in terra boliviana,
con cien disparos murió Ernesto 'Che' Guevara...con cento colpi è morto Ernesto "Che" Guevara...
El tercer mundo llora, todos ahora sabenIl terzo mondo piange, ognuno adesso sa
que 'Che' Guevara ha muerto, quizás no regresará,che "Che" Guevara è morto, forse non tornerà,
pero temblad reaccionarios, no han terminado las revolucionesma voi reazionari tremate, non sono finite le rivoluzioni
y ustedes, a decenas, que usan palabras diferentes, las mismas prisiones,e voi, a decine, che usate parole diverse, le stesse prigioni,
en algún lugar algún día, donde no se sabrá,da qualche parte un giorno, dove non si saprà,
donde no lo esperen, 'Che' regresará,dove non l'aspettate, il "Che" ritornerà,
en algún lugar algún día, donde no se sabrá,da qualche parte un giorno, dove non si saprà,
donde no lo esperen, 'Che' regresará!dove non l'aspettate, il "Che" ritornerà !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Guccini Francesco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: