Traducción generada automáticamente
Elle était très bien
Yvette Guilbert
Ella estaba muy bien
Elle était très bien
Comprometiéndose con la persecuciónVous engageant à la poursuite
Su nuca tenía tonos rosadosSa nuque avait des tons rosés
Caminaba casi tan rápidoElle marchait presque aussi vite
Como los intereses compuestosQue les intérêts composés
Ella era ideal, exquisita,Elle était idéale, exquise,
Hábil, cuestión de postura,Adroite, question de maintien,
Se inclinaba como la torre de PisaElle penchait comme la tour de Pise
Aparte de eso, ella estaba muy bien,À part ça, elle était très bien,
Muy bien.Très bien.
Tenía unos ojos muy extrañosElle avait des yeux très étranges
No iguales, ¡ah, desafortunadamente!Pas pareils, ah malheureusement !
Uno en el cielo, buscando los ángelesL'un dans le ciel, cherchant les anges
El otro bajado tímidamenteL'autre baissé timidement
¡Ah! ¡Ah! El ojo derecho turbio y severoAh ! Ah ! L'oeil droit trouble et sévère
Y fijo como un ojo de perro,Et fixe comme un œil de chien,
Supe desde entonces que era de vidrioJ'ai su depuis qu'il est en verre
Aparte de eso, ella estaba muy bien,À part ça, elle était très bien,
Muy bien.Très bien.
Su voz era masculina pero tierna,Son organe était mâle mais tendre,
En cuanto a la mente, había debido,Quand à l'esprit, elle avait dû,
Estoy seguro, tener de sobra,Je suis sûr, en avoir à vendre
Pero sin duda la había vendidoMais sans doute elle l'avait vendu
Estaba bastante rellenaElle était pas mal étoffée
Con un estómago como el suyoAvec un stomach comme le sien
Solo le faltaba estar rellena de trufasY n'lui manquait plus qu'd'être truffée
Aparte de eso, ella estaba muy bien,À part ça, elle était très bien,
Muy bien.Très bien.
Aunque hablara con énfasisQuoiqu'elle parlât avec emphase
Se podría haber sacado fácilmente,On eût tiré facilement,
De las pieles que hacía en una frase,Des cuirs qu'elle faisait dans une phrase,
Lo suficiente para calzar un regimientoDe quoi chausser un régiment
Cuando hablaba con su criadaQuand elle parlait à sa bonne
Sobre todo y hasta sobre nadaÀ propos de tout et même de rien
Le citaba a CambronneElle lui citait du Cambronne
¡Ah! Aparte de eso, ella estaba muy bien,Ah ! À part ça, elle était très bien,
Muy bien.Très bien.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yvette Guilbert y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: