Traducción generada automáticamente

Ma rose
Guillaume Grand
Mi rosa
Ma rose
En aproximadamente una hora, cuando el cuerpo esté fríoDans une heure environ, quand le corps sera froid
Cuando bajo tierra, de espaldasQuand sous terre, sur le dos
Hayamos entrelazado tus dedosOn aura croisé tes doigts
En esta habitación finalDans cette chambre de fin
Esta fortaleza de maderaCette forteresse en bois
Que tu alma vuele sobre nuestros techosQue ton âme s'envole au-dessus de nos toits
No digo nada, a tu edadJe n'dis rien, à ton âge
No diré tu cabelloJe n'dirai pas tes cheveux
Ni tus manos, tu olor, tus grandesNi tes mains, ton odeur, tes grands
Tus grandes ojos azulesTes grands yeux bleus
Callaré tu magia y tus encantosJe tairais ta magie et tes envoûtements
Susurraré tu dulzura, de vez en cuandoChuchoterai ta douceur, de temps en temps
¡No me hablen de Dios!Ne me parlez pas de Dieu!
¡No me hablen de la cruz!Ne me parlez pas de croix!
¡No me hablen por ellos!Ne me parlez pas pour eux!
¡No me hablen de fe!Ne me parlez pas de foi!
Olviden sus viejos librosOubliez vos vieux livres
Olviden a sus viejos padresOubliez vos vieux pères
Sus versículos para los débilesVos versets pour les faibles
Sus campanarios de víborasVos clochers de vipères
Sus historias para niñosVos histoires pour enfants
Qué hermoso, qué grandeQue c'est beau, que c'est grand
Arrodillarse en la tierraDe mettre genou à terre
Todo un pueblo moribundo justificando la miseriaTout un peuple mourrant justifiant la misère
De divinas desilusionesDe divines déconvenues
Cuando los heridos, los orgullososQUand les blessés, les fiers
Tampoco vendránNe viendront pas non plus
Chorreando y grasientosEn dégoulinant et gras
Sudando de comodidad, empachados de necedadTranspirant de confort, empiffrés de bêtise
De malévolos acuerdosDe maléfiques accords
Abrevados con vino tinto, y otros panes ridículosAbreuvés au vin rouge, et autres pains ridicules
Deslumbrando a los presentesAveuglant les présents
Todo un pueblo créduloTout un peuple crédule
Te prometo mi rosaJe te promets ma rose
Te prometo mi florJe te promets ma fleur
Que llegaré en este nadaQue j'arrive en ce rien
De tablones donde descansasDe planches où tu reposes
Para alargarme a tu ladoPour allonger à côté
Nuestros viejos cuerpos marchitosNos vieux corps fanés
Y mi mano en tu manoEt ma main dans ta main
Descomponiéndose en este nadaPourrir dans ce rien



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Guillaume Grand y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: