Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 15

Farai un vers pos mi sonelh

Guillaume IX d'Aquitaine

Letra

Haré un verso, tras mi sueño

Farai un vers pos mi sonelh

Haré un verso, tras mi sueñoFarai un vers, pos mi sonelh
Y, me voy y me quedo al solE, m vauc e m'estauc al solelh
Las mujeres dan malos consejosDomnas i a de mal conselh
Y sé decir cuálesE sai dir cals
Aquellas que aman a un caballeroCellas c'amor de cavalier
Regresan a lo maloTornon a mals

La dama comete un gran pecado mortalDomna fai gran pechat mortal
Que no ama a un caballero lealQe no ama cavalier leal
Pero si es monje o clérigoMas si es monge o clergal
No tiene razónNon a raizo
Por deber el hombre debe arderPer dreg la deuri'hom cremar
Con un fuegoAb un tezo

En Auvernia, parte de LimogesEn Alvernhe, part Lemozi
Me fui solo a la tapiaM'en aniey totz sols a tapi
Encontré a la mujer de GuariTrobei la moller d'en Guari
Y de BernartE d'en Bernart
Me saludaron simplementeSaluderon mi simplamentz
Por san LaunartPer sant Launart

A la una, me dice en su latínLa una, m diz en son latin
Y Dios los salve, buen peregrinoE Dieus vos salf, don pelerin
Mucho me parecían de bello a su ladoMout mi semblatz de belh aizin
Mi conocimientoMon escient
Pero demasiado vemos andar por el mundoMas trop vezem anar pel mon
De gente locaDe folla gent

Al oír que he respondidoAr auzires qu'ai respondut
Nunca le dije ni sí ni noAnc no li diz ni bat ni but
Ni hacer ni golpear no he mentidoNi fer ni fust no ai mentaugut
Solo asíMas sol aitan
Babariol, babariolBabariol, babariol
BabarianBabarian

Así dice Agnes a HermessenSo diz n'Agnes a n'Ermessen
Hemos encontrado que vamos a buscarTrobat avem que anam queren
Señora, por amor de Dios, alberguemosSor, per amor Deu, l'alberguem
Que bien es muchoQe ben es mutz
Y ya por él nuestro consejoE ja per lui nostre conselh
No era sabidoNon er saubutz

A la una, me tomó bajo su mantelLa una, m pres sotz son mantel
Y me llevó a su habitación, al fogónE mes m'en sa cambra, al fornel
Saben que a mí me fue bien y belloSapchatz qu'a mi fo bon e bel
Y, el fuego fue buenoE, l focs fo bos
Y yo me calenté gustosamenteEt eu calfei me volontiers
Con los grandes carbonesAls gros carbos

A comer me dieron cabezasA manjar mi deron capos
Y saben que había más de dosE sapchatz agui mais de dos
Y no, había ni cangrejosE no, i ac cog ni cogastros
Solo nosotros tresMas sol nos tres
Y, el pan fue blanco y, el vino fue buenoE, l pans fo blancs e, l vin fo bos
Y, la pimienta espesaE, l pebr' espes

Señora, este hombre es ingeniosoSor, aquest hom es enginhos
Y deja hablar por nosotrosE laissa lo parlar per nos
No llevamos nuestro gato rojoNon aportem nostre gat ros
De mantenimientoDe mantenent
Que, hará hablar a los extrañosQe, l fara parlar az estros
Si de verdad, no mientenSi de re, nz ment

Agnes fue por los enojosN'Agnes anet per l'enujos
Y fue grande y con largos guiñosE fo granz et ac loncz guinhos
Y yo, cuando lo vi entre nosotrosE eu, can lo vi entre nos
Casi me espantoAig n'espavent
Que poco me queda de valorQ'a pauc non perdei la valor
Y de ardimientoE l'ardiment

Cuando hemos bebido y comidoQant aguem begut e manjat
Yo me despojé a su gustoEu mi despoillei a lor grat
Detrás me trajeron al gatoDetras m'aporteron lo gat
Malvado y traidorMal e felon
A la una, lo tira del costadoLa una, l tira del costat
Tro al talónTro al tallon

Por la cola de mantenimientoPer la coa de mantenen
Tira, el gato y él se escogeTira, l gat et el escoissen
Me hicieron más de cienPlajas mi feron mais de cen
Aquella vezAquella ves
Pero yo no, no me moveré jamásMas eu no, m mogra ges enguers
¿Quién se atreve a decirme?Qui m'ausizes

Señora: Dice Agnes a HermessenSor: Diz n'Agnes a n'Ermessen
Mucho es, que bien se conocenMutz es, qe ben es conoissen
Señora, del baño nos aparejamosSor, del banh nos apareillem
Y del alojamientoE del sojorn
Ocho días es aún más estarUeit jorns ez encar mais estei
En aquel hornoEn aquel forn

Tanto los jodí como oiréisTant les fotei com auzirets
Cien y cuatro veces veintiochoCen e quatre vint et ueit vetz
Que poco, no rompí mis corazonesQ'a pauc no, i rompei mos coretz
Y mis arnesesE mos arnes
Y no, les puedo decir lo mal queE no, us puesc dir lo malaveg
Tan grande me ha tomadoTan gran m'en pres

Nunca, les sé decir lo mal queGes no, us sai dir lo malaveg
Tan grande me ha tomadoTan gran m'en pres


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Guillaume IX d'Aquitaine y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección