Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 38

Kin la belle

Guizmo

Letra

Meine Schöne

Kin la belle

Meine Schöne, meine SchöneMa belle, ma belle
OuzouOuzou

Ich schlafe nicht in der Nacht, bin nachdenklich, ganz allein in meinem BettJ'dors pas la nuit, j'suis pensif, tout seul dans mon plumard
Nachdenklich, ja, ich denke an dich und mich, wenn es mir am schlechtesten gehtPensif, ouais, j'repense à toi et moi une fois qu'j'suis au plus mal
Wir zwei, das war leidenschaftlich, mal ja, mal neinNous deux, c'était passionnel, un coup, oui, un coup, non
Wir zwei, das war nicht wirklich rational (es war verrückt)Nous deux, c'était pas trop rationnel (c'était fou)
Und du schienst so weit weg, bevor ich zu dir kamEt tu paraissais si loin avant qu'j'arrive à toi
Am Anfang ist alles rosarot und dann nach und nach geht's schief (nach und nach)Au début, tout est rose et puis p'tit à p'tit, ça foire (p'tit à p'tit)
Weil ich die Nacht liebe und du auchParce que j'aime la nuit et que toi aussi
Weil du mich schön fandest, obwohl ich ramponiert warParce que tu m'as trouvé beau alors que j'm'étais amochi
Und du gewinnst immer (es bist du), wenn du willst, dass wir Spaß habenEt c'est toi qui gagne à tous les coups (c'est toi) quand tu veux qu'on s'amuse
Wir verbringen ganze Nächte damit, du magst es, wenn wir übertreibenOn y passe des nuits entières, t'aimes bien quand on en abuse
Alle sagen, dass du schön bist, selbst wenn man dabei ins Kreuzfeuer gerätTout l'monde dit que t'es belle, quitte à tomber sous les balles
Dein Duft, der nach Honig riecht, und dein kleiner PalmweinTon odeur qui sent le miel et ton petit vin de palme
Und wenn die Männer übertreiben, kämpfen sie unter deinem DachEt quand les hommes en abusent, ils se battent sous ton toit
Sie schlafen in deinen Maquis, aber niemals unter deinen LakenIls s'endorment dans tes maquis mais jamais sous tes draps
Erinnerst du dich an die Nächte, in denen wir lachten bei [?]Est-ce que tu t'rappelles de ces nuits à rigoler à [?]
Als meine Beine krank waren und ich lief wie Forrest GumpQuand mes jambes étaient malades et que j'marchais comme Forrest Gump

Das erste Mal, ich wusste es, ich sah es, wie könnte ich dich vergessenLa première fois, j'l'ai su, je l'ai vu, comment t'oublier
Dir hinterherzulaufen, habe ich mich selbst vergessen (es bin ich)À courir après toi, c'est moi-même que j'ai oublié (c'est moi)
Ich trat in dein Leben ein, fühlte mich wie in einem StrudelJ'suis rentré dans ta vie, j'me sentais comme dans un tourbillon
Deine Schönheit ist so selten, dass ich Millionen zurückgelassen habeTa beauté est tellement rare que j'en ai laissé des millions
Und wenn ich an dich denke, erinnere ich mich, dass du die Einzige bistEt quand j'repense à toi, j'me rappelle que t'es la seule
Die mich so genommen hat, wie ich war, die mir nicht ins Gesicht gespuckt hatQui m'a pris comme j'étais, qui m'a pas craché à la gueule
Du hast keine Eigenschaften, du bist eine EigenschaftTu n'as pas de qualité, tu es une qualité
Für dich allein hast du Lamine Diakité verändertÀ toi toute seule, t'as changé Lamine Diakité
Frag nicht, wann ich zurückkommeNe demande pas quand est-ce que j'reviens
Bald, mach dir keine Sorgen (ich komme bald, ich schwöre)Bientôt, t'inquiète pas (j'arrive bientôt, je le jure)
Wenn Gott es erlaubt, werde ich dich treffenSi Dieu le permet, je te rejoins
Bald, trockne deine Tränen (das ist sicher)Bientôt, sèche tes larmes (c'est sûr)

Weil ich dir das versprochen habe, das sind keine Dinge, die man verrätParce que j't'en avais fait la promesse, c'est pas des choses qui se trahissent
Vor allem, werde nicht wütend, ich werde bald Khaliss schickenSurtout, te mets pas en colère, j'enverrais bientôt du khaliss
Es wird Geschenke für deine Kinder in all meinen Koffern gebenY aura des cadeaux pour tes enfants dans toutes mes valises
Und mach dir keine Sorgen, ich weiß, dass es made in Paris sein mussEt t'inquiète pas, je sais qu'il faut qu'ce soit du made in Paris

Im Laufe der Zeit mit dir habe ich deine Fehler bemerktAu fil du temps avec toi, j'ai remarqué tes défauts
Der Verrat war echt, aber die Gefühle waren falschLa trahison était réelle mais les sentiments étaient faux
Und dann habe ich dir deine Fehler verziehen, also wurde ich für verrückt erklärtEt puis, j'ai pardonné tes fautes, alors on m'a traité de fou
Ich sagte: Ich liebe sie bis zum Ende, eure Meinung ist mir egalJ'ai dit: Je l'aime jusqu'à la fin, votre avis, je m'en contre fous
Und so ist es, wenn sie dich erwischt, meine Mama hat es mir gesagtEt c'est comme ça quand elle t'attrape, ma maman me le disait
Sie mag es, wenn du dich an ihren Wind und ihren Alkohol klammerstElle aime bien quand tu t'attaches à sa brise et sa tise
Und ich weiß, dass es nicht einfach ist, du siehst das Elend und die MordeEt je sais que c'est pas facile, tu vois la misère et les assassinats
Durch deine Schönheit sind die Leute fasziniert, ich als Erster, ich sehe dich, ich halluzinierePar ta beauté, les gens sont fascinés, moi le premier, j'te vois, j'hallucine
Aber all das ist verräterisch, denn du hast mich traurig gemachtMais tout ça, c'est traître, parce que tu m'as rendu triste
Jedes Mal, wenn ich fast da war, hast du mich wieder Risiken eingehen lassenChaque fois que j'y étais presque, tu m'faisais reprendre des risques
Und jetzt, wo ich dich besser kenne, habe ich gesehen, was unter der Maske warEt maintenant qu'j'te connais mieux, j'ai vu c'qu'y avait sous le masque
Und ich habe mir versprochen, dass ich eines Tages darüber auf einer Platte erzählen werdeEt j'me suis promis qu'un jour, j'le raconterais sur un disque
Du musst mir einen Fluch auferlegt haben, denn oft vermisse ich dichT'as du me jeter un sort parce que, souvent, tu me manques
In wenigen Monaten mit dir kann ich nicht mehr auf meinen beiden Beinen stehenEn quelques mois avec toi, j'tiens même plus sur mes deux jambes
Ich würde nie sagen, dass du schlecht bist, und das, selbst wenn man mich fragtJ'dirais jamais qu't'es mauvaise et, ça, même si on m'demande
Es war am Rand eines deiner Strände, wo ich dir meinen Antrag gemacht habeC'est au bord d'une de tes plages que j't'avais fait ma demande
Ja, du hast mich wie einen König behandelt, auch wenn ich nicht das Zeug dazu hatteOuais, tu m'as traité comme un roi même si j'en avais pas l'étoffe
Und es war dir egal, dass mein Herz leer war, solange ich die Taschen voll hatteEt tu t'foutais qu'mon cœur soit vide tant qu'j'en avais plein les poches
Ich kann nichts tun, du bist ein Wunder, trotz all deiner FehlerJ'peux rien faire, t'es une merveille, malgré tous tes défauts
Man sagt, du bist die Mutter Erde, deine Diamanten haben die Que-ChoOn dit qu'c'est toi la Terre Mère, tes diamants les a qué-cho
Die Süße deiner Mikatés, der Pfeffer auf deinen SpießenLa douceur de tes mikatés, le piment sur tes brochettes
Du hast mich immer verwöhnt, wie deine Nachbarin, du warst schickT'as toujours su me gâter, comme ta voisine, t'étais coquette
Bald komme ich dich besuchen, ich hoffe, dass es dir besser geht, wie mirBientôt, j'reviens te voir, j'espère que, comme moi, t'iras mieux
Auch wenn du Afrika gehörst, ziehe ich es vor zu denken, dass du nur mir gehörstMême si t'appartiens à l'Afrique, j'préfère me dire qu't'es que à moi

Das erste Mal, ich wusste es, ich sah es, wie könnte ich dich vergessenLa première fois, j'l'ai su, je l'ai vu, comment t'oublier
Dir hinterherzulaufen, habe ich mich selbst vergessenÀ courir après toi, c'est moi-même que j'ai oublié
Ich trat in dein Leben ein, fühlte mich wie in einem StrudelJ'suis rentré dans ta vie, j'me sentais comme dans un tourbillon
Deine Schönheit ist so selten, dass ich Millionen zurückgelassen habeTa beauté est tellement rare que j'en ai laissé des millions
Und wenn ich an dich denke, erinnere ich mich, dass du die Einzige bistEt quand j'repense à toi, j'me rappelle que t'es la seule
Die mich so genommen hat, wie ich war, die mir nicht ins Gesicht gespuckt hatQui m'a pris comme j'étais, qui m'a pas craché à la gueule
Du hast keine Eigenschaften, du bist eine EigenschaftTu n'as pas de qualité, tu es une qualité
Für dich allein hast du Lamine Diakité verändertÀ toi toute seule, t'as changé Lamine Diakité

Frag nicht, wann ich zurückkommeNe demande pas quand est-ce que j'reviens
Bald, mach dir keine Sorgen (ich komme, ich schwöre)Bientôt, t'inquiète pas (j'arrive, je le jure)
Wenn Gott es erlaubt, werde ich dich treffenSi Dieu le permet, je te rejoins
Bald, trockne deine Tränen (trockne deine Tränen, ich komme)Bientôt, sèche tes larmes (sèche tes larmes, j'arrive)

Weil ich dir das versprochen habe, das sind keine Dinge, die man verrätParce que j't'en avais fait la promesse, c'est pas des choses qui se trahissent
Vor allem, werde nicht wütend, ich werde bald Khaliss schickenSurtout, te mets pas en colère, j'enverrais bientôt du khaliss
Es wird Geschenke für deine Kinder in all meinen Koffern gebenY aura des cadeaux pour tes enfants dans toutes mes valises
Und mach dir keine Sorgen, ich weiß, dass es made in Paris sein muss (es muss made in Paris sein)Et t'inquiète pas, je sais qu'il faut qu'ce soit du made in Paris (faut qu'ce soit du made in Paris)

Ouz' le Guiz'Ouz' le Guiz'
Meine Schöne, meine SchöneMa belle, ma belle
Weil du mir das versprochen hastParce que tu m'avais fait la promesse
Vor allem, werde nicht wütend, ich werde bald Khaliss schickenSurtout, te mets pas en colère, j'enverrais bientôt du khaliss
Und denk daran, du weißt, dass es made in Paris sein mussEt rappelle-toi, tu sais qu'il faut qu'ce soit du made in Paris


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Guizmo y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección