Traducción generada automáticamente

Treat or Goblins
Gumi
Truco o Travesuras
Treat or Goblins
Mi cuerpo atado se ha vuelto rojoOnishibari no mi ga akakunatta
Intento inyectar un poco de emociónKanarina kibun wo sashihasande miru
No soy un cuerpo nacido y venidoUmaretakute kita mi janai kara
Aunque no quiera morir, probablemente moriré, o algo asíShinitakunakutemo shinundarou, toka
Fingiendo que lo he entendidoSatorikitta furi de
Intento vivir, no está malIkitemiru, iijanai
La vida de las personas siempre es difícilHito no yo wa itsumo senbiki ga kitsui kara
Si te juntas, terminarás lleno de heridasMatomoni ikeba kizudarake
¿Debería lamer las heridas dolorosas?Kizu wo namename ikoukana
Convertir demonios en polvoOni wo su ni shite kuusa
Parche, parche con algo rojo, como una cereza marrasquino, y arándano congeladoPatch, patch with something red, like a maraschino cherry, and frozen cranberry.
Chut, chut con alguien caliente, como un ecualitario, y Yam-yngdourianoChut, chut with someone hot, like an equilitarian, and Yam-yngdourian.
Desvanecer, desvanecer con algo fresco, como una luminaria oculta, y también fuego fatuoFad, fad with something cool, like a hidden luminary, and will-o-the-wisp, too.
Con un plan cuidadoso, pasando el tiempoKosokuna shudan de toki wo kaseide
Esperando la flor de la impacienciaKisanjishina hana wo matsu ma wa
Ya sea humano o bestia, insecto celestialHito de mo kemono de mo tenchi no mushi
Investigo con curiosidadIsasaka kenkyosa sashihasandemiru
No quiero ser llamado lentoOkuretewa ume mo otoru nante
Ni quiero que me llamen lento, o algo asíUme mo iwaretakunaindarou, toka
Fingiendo que lo he entendidoSatorikitta furi de
Intento vivir, no está malIkitemiru, iijanai
La vida de las personas siempre es difícilHito no yo wa itsumo senbiki ga kitsui kara
Si te juntas, terminarás lleno de heridasMatomoni ikeba kizudarake
¿Debería lamer las heridas dolorosas?Kizu wo namename ikoukana
Convertir demonios en polvoOni wo su ni shite kuusa
Aunque me ignoren, no me importa, solo soyMushisaretemo betsuni kamawanaine tada aru dake
Tan cambiante como el agua, pero el agua es aguaMizu mitaini don'nani kawarouga mizu wa mizu de
'¿Debería correr hacia la línea de batalla o escapar?"Akujisenri wo ikuka hashiruka
Si miras a través del agujero de la aguja, verás estrellas y la lunahari no ana kara ten wo nozokeba, hoshi ga mietari tsuki ga mietari
Envuelto en la oscuridad de la ambigüedad, camina contra el viento fríoaimaisa no usuyami matotte, mukaikaze wo aruite ikusa
Ni aquí ni allá, en todas partes, nada es seguronicchi mo sacchi mo, docchi mo kocchi mo, dounimo naranai,
Si hay tantas cosas así, si te levantas y te enfrentas, tal vez te levantes'son'na koto ariari hatashite shikaraba okiagaru, kamo"
Parche, parche con algo rojo, como una cereza marrasquino, y arándano congeladoPatch, patch with something red, like a maraschino cherry, and frozen cranberry.
Chut, chut con alguien caliente, como un ecualitario, y Yam-yngdourianoChut, chut with someone hot, like an equilitarian, and Yam-yngdourian.
Desvanecer, desvanecer con algo fresco, como una luminaria oculta, y también fuego fatuoFad, fad with something cool, like a hidden luminary, and will-o-the-wisp, too.
Con un plan cuidadoso, pasando el tiempoKosokuna shudan de toki wo kaseide
Esperando la flor de la impacienciaKisanjishina hana wo matsu ma wa



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gumi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: