Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kujira No Machi
Gumi
La Ciudad de la Ballena
Kujira No Machi
Mañana de alguna manera pienso
あしたはどうかかんがえるけど
Ashita wa douka kangaeru kedo
No entiendo, no entiendo, no entiendo
わからないわからないわからないよ
Wakaranai wakaranai wakaranai yo
Siempre que me acuesto a dormir como de costumbre
いつものようにねむりにつけば
Itsumo no you ni nemuri ni tsukeba
Por alguna razón termino perdido en una ciudad desconocida
なぜだかしらないまちにまよいこんだ
Naze da ka shiranai machi ni mayoikonda
Abriendo paso entre los huecos de los edificios
ビルのすきまをかいくぐってく
Biru no sukima wo kaikugutteku
Buscando débilmente un destello de luz
かすかにみえたひかりのつぶを
Kasuka ni mieta hikari no tsubu wo
Persiguiéndolo, sin éxito
おいかけてうまくいかなくて
Oikakete umaku ikanakute
¿Podré caminar sin ser arrastrado por la corriente?
ながされないようあるけるかな
Nagasarenai you arukeru kana
Una y otra vez caigo, caigo de nuevo lleno de heridas
なんどもころぶまたころぶきずだらけさ
Nando mo korobu mata korobu kizu darake sa
¿Podré caminar sin ser arrastrado por la corriente?
ながされないようあるけるかな
Nagasarenai you arukeru kana
Todo a mi alrededor se vuelve envidia y me siento atrapado
まわりがぜんぶうらやましくなってこまるなあ
Mawari ga zenbu urayamashiku natte komaru naa
Quizás no entienda nada
なにがあるかもわからないような
Nani ga aru kamo wakaranai you na
La ciudad es tan interesante de alguna manera
まちはこんなにもおもしろくて
Machi wa konna ni mo omoshirokute
Siento que mañana de alguna manera lo entenderé
あしたはどうかわかるきがして
Ashita wa douka wakaru ki ga shite
Por alguna razón seguí caminando así
なぜだかそのままあるきだしていた
Naze da ka sono mama aruki dashite ita
Los huecos entre los edificios se estrechan
ビルのすきまはせまくなってく
Biru no sukima wa semaku natteku
Caminando por un camino desconocido que no estaba en el mapa
ちずになかったしらないみちを
Chizu ni nakatta shiranai michi wo
Pasando a través de él hacia un lugar nuevo
とおりぬけあたらしいばしょへ
Toorinuke atarashii basho he
¿Podré caminar sin ser expulsado?
とばされないようあるけるかな
Tobasarenai you arukeru kana
Una y otra vez me tambaleo, me tambaleo de nuevo lleno de polvo
なんどもゆれるまたゆれるほこりまみれさ
Nando mo yureru mata yureru hokori mamire sa
Una ballena nadaba en el cielo
そらにくじらおよいでいた
Sora ni kujira oyoide ita
Si me olvidaste, qué tristeza
ぼくのことわすれちゃったならさびしいなあ
Boku no koto wasurechatta nara sabishii naa
Y lo que siempre quise
そしてぼくがほしかったもの
Soshite boku ga hoshikatta mono
¿Fueron sueños o esperanzas? ¿O tal vez un corazón débil?
ゆめやきぼう?それともあわいこころ
Yume ya kibou? Soretomo awai kokoro?
Lo que siempre estuve mirando
ぼくがずっとみていたもの
Boku ga zutto mite ita mono
Era una ballena blanca nadando elegantemente
ゆうがにおよぐいっとうのしろいくじらだった
Yuuga ni oyogu ittou no shiroi kujira datta
No tengo miedo si puedo caminar
こわくはないよあるけるなら
Kowaku wa nai yo arukeru nara
Aunque no pueda caminar sin ser arrastrado
ながされないようあるけれなくても
Nagasarenai you arukenakute mo
Mañana seguramente cambiará, me despierto
あしたはきっとかわるはずってめがさめる
Ashita wa kitto kawaru hazu tte me ga sameru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gumi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: