Traducción generada automáticamente

Locomotive
Guns N' Roses
Locomotive
Locomotive
Je vais trouver un moyen de guérir cette solitudeGonna find a way to cure this loneliness
Ouais, je vais trouver un moyen de soulager la douleurYeah, I'll find a way to cure the pain
Si je dis que tu es mon ami et que notre amour ne finira jamaisIf I said that you're my friend and our love would never end
Combien de temps avant que je regagne ta confiance ?How long before I had your trust again?
J'ai ouvert les portes quand il faisait froid dehorsI opened up the doors when it was cold outside
Espérant que tu trouverais ton propre cheminHopin' that you'd find your own way in
Mais comment puis-je te protéger ou essayer de ne pas te négligerBut how can I protect you or try not to neglect you
Quand tu ne veux pas de l'amour que j'ai à donner ?When you won't take the love I have to give?
Je me suis acheté une illusionI bought me an illusion
Et je l'ai accrochée au murAnd I put it on the wall
Je l'ai laissée remplir ma tête de rêvesI let it fill my head with dreams
Et je devais tous les avoirAnd I had to have them all
Mais oh, le goût n'est jamais si douxBut oh, the taste is never so sweet
Que ce que tu crois que c'estAs what you'd believe it is
Eh bien, je suppose que ce n'est jamais le casWell, I guess it never is
Ce sont ces illusions biaiséesIt's these prejudiced illusions
Qui font battre le cœur du bizThat pump the blood to the heart of the biz
Tu sais que je n'ai jamais pensé que ça prendrait si longtempsYou know that I never thought that it could take so long
Tu sais que je n'ai jamais su comment être fortYou know I never knew how to be strong
Ouais, je t'ai laissé me façonner, mais j'ai l'impression que tu m'as violéYeah, I let you shape me, but I feel as though you raped me
Parce que tu es entrée dans mon monde et dans mes chansons'Cause you climbed inside my world and in my songs
Alors maintenant j'ai fermé la porte pour garder le froid dehorsSo now I've closed the door to keep the cold outside
On dirait que j'ai trouvé la volonté de vivreSeems somehow I've found the will to live
Mais comment puis-je t'oublier ou essayer de ne pas te rejeterBut how can I forget you or try not to reject you
Quand nous savons tous les deux qu'il faut du temps pour pardonner ?When we both know it takes time to forgive?
La douceur est une vertuSweetness is a virtue
Et tu as perdu ta vertu il y a longtempsAnd you lost your virtue long ago
Tu sais que j'aimerais te blesserYou know I'd like to hurt you
Mais ma conscience me dit toujours nonBut my conscience always tells me no
Tu pourrais vendre ton corps dans la rueYou could sell your body on the street
À quiconque que tu pourrais rencontrerTo anyone whom you might meet
Qui aimerait essayer de pénétrerWho'd love to try and get inside
Et briser ton innocence à grands coupsAnd bust your innocence open wide
Parce que ma chérie a une locomotive'Cause my baby's got a locomotive
Ma chérie a dérailléMy baby's gone off the track
Ma chérie a une locomotiveMy baby's got a locomotive
Je dois décoller la garce de mon dosGot to peel the bitch off my back
Je sais que ça a l'air fouI know it looks like I'm insane
Regarde de plus près, je ne suis pas à blâmerTake a closer look, I'm not to blame
NonNo
Je vais m'amuser avec ma frustrationGonna have some fun with my frustration
Je vais regarder le grand écran dans ma têteGonna watch the big screen in my head
Je préfère faire un détour, car cette route ne devient pas plus claireI'd rather take a detour, 'cause this road ain't getting clearer
Ton train de pensée m'a encore coupé la routeYour train of thought has cut me off again
Mieux vaut apprivoiser ce garçon car c'est un sauvageBetter tame that boy 'cause he's a wild one
Mieux vaut apprivoiser ce garçon avant qu'il ne devienne un hommeBetter tame that boy 'fore he's a man
Chérie, ne me fais pas rire, tu deviens trop grande pour tes pantalonsSweetheart don't make me laugh, you's getting too big for your pants
Et je pense que tu devrais peut-être partir tant que tu le peuxAnd I think maybe you should cut out while you can
Tu peux utiliser ton illusionYou can use your illusion
Laisse-la te mener où elle veutLet it take you where it may
On vit et on apprend et parfoisWe live and learn and then sometimes
Il vaut mieux s'en allerIt's best to walk away
Moi, je suis juste là, accrochéMe, I'm just here hanging on
C'est mon seul endroit où resterIt's my only place to stay
Du moins pour l'instant, de toute façonAt least for now anyway
J'ai trop travaillé pour mes illusionsI've worked too hard for my illusions
Juste pour les jeter toutes à la poubelleJust to throw them all away
Je prends du temps pour une consolation silencieuseI'm taking time for quiet consolation
En passant par cet amour qui est passéIn passing by this love that's passed away
Je sais que ce n'est jamais facile, alors pourquoi devrais-tu me croireI know it's never easy, so why should you believe me
Quand j'ai toujours tant de choses à dire ?When I've always got so many things to say?
Appelant les chiens, un choix simple est faitCalling off the dogs, a simple choice is made
Parce que les cœurs joueurs peuvent parfois être enragés'Cause playful hearts can sometimes be enraged
Tu sais que j'ai essayé de te réveiller, je veux dire : Combien de temps cela pourrait-il te prendreYou know I tried to wake you, I mean: How long could it take you
Pour ouvrir les yeux et tourner la page ?To open up your eyes and turn the page?
La gentillesse est un trésorKindness is a treasure
Et c'est un que tu m'as rarement montréAnd it's one to me you've seldom shown
Alors je vais le dire pour le bon compteSo I'll say it for good measure
À tous ceux comme toi que j'ai connusTo all the ones like you I've known
Tu sais que j'aimerais te raser la têteYou know I'd like to shave your head
Et tous mes amis pourraient la peindre en rougeAnd all my friends could paint it red
Parce que l'amour pour moi est une rue à double sens'Cause love to me's a two way street
Et tout ce que je veux vraiment, c'est la paixAnd all I really want is peace
Mais ma chérie a une locomotiveBut my baby's got a locomotive
Ma chérie a dérailléMy baby's gone off the track
Ma chérie a une locomotiveMy baby's got a locomotive
Je dois décoller la garce de mon dosGot to peel the bitch off my back
Je sais que ça a l'air fouI know it looks like I'm insane
Regarde de plus près, je ne suis pas à blâmerTake a closer look, I'm not to blame
NonNo
L'affection est une bénédictionAffection is a blessing
Peux-tu la trouver dans ton cœur sordide ?Can you find it in your sordid heart?
J'ai essayé de garder ce truc ensembleI tried to keep this thing together
Mais le tremblement a déchiré mon padBut the tremor tore my pad apart
Ouais, je sais que c'est dur à affronterYeah, I know it's hard to face
Quand tout ce pour quoi nous avons travaillé est parti en fuméeWhen all we've worked for's gone to waste
Mais tu es une femme si stupide et je suis un homme si stupideBut you're such a stupid woman and I'm such a stupid man
Mais l'amour comme le temps a ses propres plansBut love like time's got its own plans
Parce que ma chérie a une locomotive'Cause my baby's got a locomotive
Ma chérie a dérailléMy baby's gone off the track
Ma chérie a une locomotiveMy baby's got a locomotive
Je dois décoller la garce de mon dosGot to peel the bitch off my back
Je sais que ça a l'air fouI know it looks like I'm insane
Regarde de plus près, je ne suis pas à blâmerTake a closer look, I'm not to blame
OuaisYeah
Si l'amour est aveugle, je suppose que je vais m'acheter une canneIf love is blind I guess I'll buy myself a cane
L'amour est si étrangeLove's so strange



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Guns N' Roses y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: