Traducción generada automáticamente
백두의 소환
구룡
La Invocación de Baekdu
백두의 소환
Bajo la cordillera de los Nueve Dragones,
구룡 백두의 산맥 아래
guryong baekduui sanmaek arae
los ojos de mil años respiran.
천년의 눈이 숨을 쉰다
cheonnyeonui nuni sumeul swinda
En el aire helado, el corazón de la montaña
얼어붙은 공기 속에서 산의 심장은
eoreobuteun gonggi sogeseo sanui simjang-eun
late una vez cada mil inviernos.
천 번의 겨울마다 한 번씩 뛴다
cheon beonui gyeoulmada han beonssik ttwinda
Se abre una rendija en el cielo y una luz tenue desciende,
하늘의 틈이 열리고 희미한 빛이 내려온다
haneurui teumi yeolligo huimihan bichi naeryeoonda
silenciosa e infinita.
말없이 끝없이
mareopsi kkeuteopsi
Cortando la niebla, vagamos en las cenizas de la memoria.
안개를 가르며 기억의 잿빛 속을 헤맨다
an-gaereul gareumyeo gieogui jaetbit sogeul hemaenda
El aire se curva y cada piedra recuerda su nombre.
공기가 휘어지고 모든 돌이 이름을 기억한다
gonggiga hwieojigo modeun dori ireumeul gieokanda
Algo se agita bajo el hielo,
얼음 밑에서 무언가가 꿈틀거린다
eoreum miteseo mueon-gaga kkumteulgeorinda
una voz más antigua que la montaña resuena bajo la escarcha.
산보다 오래된 목소리가 서리 밑에서 울린다
sanboda oraedoen moksoriga seori miteseo ullinda
Un canto sin palabras,
단어 없는 찬송
daneo eomneun chansong
una melodía que resuena en la médula de la tierra.
대지의 골수를 울리는 음률
daejiui golsureul ullineun eumnyul
Las estrellas caen como el polvo de una oración,
별찌가 기도의 먼지처럼 내린다
byeoljjiga gidoui meonjicheoreom naerinda
y en su interior hay calidez.
그 속에 온기가 있다
geu soge on-giga itda
Tiembla, sin forma, y espera.
떨리고 형체 없으며 기다린다
tteolligo hyeongche eopseumyeo gidarinda
Su nacimiento no se ve con los ojos.
그 탄생은 눈으로 보이지 않는다
geu tansaeng-eun nuneuro boiji anneunda
El cielo no habla, pero parece detenerse al escuchar.
하늘은 말하지 않지만 들은 듯이 멈춘다
haneureun malhaji anjiman deureun deusi meomchunda
El viento contiene la respiración,
바람은 숨을 죽인다
barameun sumeul juginda
el viento contiene la respiración.
바람은 숨을 죽인다
barameun sumeul juginda
Baekdu se abre no con fuego, sino con silencio.
백두는 불이 아닌 침묵으로 열린다
baekduneun buri anin chimmugeuro yeollinda
En la calma donde el tiempo es devorado,
시간이 삼켜지는 고요 속에서
sigani samkyeojineun goyo sogeseo
una existencia sin nombre, atada con sangre y nieve,
이름 없는 존재가 피와 눈으로 묶인 채
ireum eomneun jonjaega piwa nuneuro mukkin chae
es arrastrada lentamente por el peso del alma.
영혼의 무게에 이끌려 천천히 올라간다
yeonghonui muge-e ikkeullyeo cheoncheonhi ollaganda



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 구룡 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: