Traducción automática

Pro Nosso Bem
Gustavo Mioto
Pour notre bien
Pro Nosso Bem
Dis-moi une chose iciTira uma dúvida aqui
Le temps qui est passé loin de moiO tempo que passou longe de mim
T'a fait du bien ou pas tant que ça ?Fez bem ou não te fez tão bem assim?
Ce que je sais, c'est que c'est la galère iciO que eu sei é que tá bad por aqui
Est-ce que tu t'es déjà habituéSerá que já se acostumou
À dormir avec deux oreillersA dormir com os dois travesseiros
À ne pas partager l'espace sous la doucheNão disputar espaço no chuveiro
Et à te réveiller sans mon baiser chiant de réveil ?E acordar sem o meu beijo chato de despertador?
Est-ce que tu t'es déjà habitué ?Será que já se acostumou?
(Alors, dis-moi la vérité)(Então, me fala a verdade)
Comment va ton cœur tout seul sans moi ?Como é que tá seu coração sozin sem mim?
Et s'il est comme le mien, quelle tristesse, pauvre chouE se tiver igual ao meu, que dó, tadin
Pour notre bien, écoute le conseilPro nosso bem, escuta a dica
Prends ta vie et ramène-la à la miennePega a sua vida e traz de volta pra minha
Et ramène-laE traz de volta
Comment va ton cœur tout seul sans moi ?Como é que tá seu coração sozin sem mim?
Et s'il est comme le mien, quelle tristesse, pauvre chouE se tiver igual ao meu, que dó, tadin
Pour notre bien, écoute le conseilPro nosso bem, escuta a dica
Prends ta vie et ramène-la à la miennePega a sua vida e traz de volta pra minha
(Et ramène-la à la mienne)(E traz de volta pra minha)
Est-ce que tu t'es déjà habituéSerá que já se acostumou
À dormir avec deux oreillersA dormir com os dois travesseiros
À ne pas partager l'espace sous la doucheNão disputar espaço no chuveiro
Et à te réveiller sans mon baiser chiant de réveil ?E acordar sem o meu beijo chato de despertador?
Est-ce que tu t'es déjà habitué ?Será que já se acostumou?
Comment va ton cœur tout seul sans moi ?Como é que tá seu coração sozin sem mim?
Et s'il est comme le mien, quelle tristesse, pauvre chouE se tiver igual ao meu, que dó, tadin
Pour notre bien, écoute le conseilPro nosso bem, escuta a dica
Prends ta vie et ramène-laPega a sua vida e traz de volta
Comment va ton cœur tout seul sans moi ?Como é que tá seu coração sozin sem mim?
Et s'il est comme le mien, quelle tristesse, pauvre chouE se tiver igual ao meu, que dó, tadin
Pour notre bien, écoute le conseilPro nosso bem, escuta a dica
Prends ta vie et ramène-la à la miennePega a sua vida e traz de volta pra minha




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gustavo Mioto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: